On camera?
The boy nodded.
Patricia asked Alèrte and her husband if it was all right to let the boy speak on camera.
They both nodded.
We started filming again, and the shy little boy told of seeing his mother in the hospital for the first time.
“She looked like chopped meat,” he said, echoing his father’s words.
Tears ran down the little boy’s face as he spoke. His body was tense but it seemed as if he was finally releasing a knot in his stomach. He could not stop crying.
We all began to cry along with him, even those who did not speak Creole and could not understand a word he said.
As we drove back though the Lincoln Tunnel, leaving Alèrte and her family behind, we all wondered if there was more we could have said. Was there something else we could have done? I kept asking myself what Alèrte’s life with her husband was now like, what their relationship was like beyond his being helpful to her. A question I could not ask was whether or not they were still attracted to each other, still in love.
A few months later I got my answer.
She became pregnant.
Alèrte Bélance: I remember lying in the hospital bed and trying to imagine how I was going to live in the situation I’m in now. I don’t have two arms. My left arms sticks to my body but serves no purpose for me… Killing Alèrte Bélance was supposed to mean that Alèrte Bélance couldn’t speak for a better life. Contrary to their stopping me, I’m progressing because I’m still bearing children. They tried to take my life away, but not only couldn’t they do that, I’m producing more life.
The following week was the taping of the Phil Donahue Show . The producers of the Donahue Show asked our producers to find Haitian audience members, and Patricia and I, along with Jean Dominique and a few other friends, were in the audience.
The point of the show was to encourage the Clinton administration to do something about the junta that was killing or maiming people like Alèrte. The lure was the celebrity supporters of Haiti, including Harry Belafonte, Susan Sarandon, and Danny Glover, as well as the TransAfrica Forum founder Randall Robinson, who went on a hunger strike to press the Clinton administration to act. Alèrte did not get to speak very much on the show because she had to use a translator, which slowed down the process of telling her story. Instead, Phil Donahue held her arm up in the air; her story was told more visually than in her own voice.
After the show aired, however, Alèrte became the face of the junta’s atrocities in Haiti. I ran into her again at several events and rallies where she loudly demanded the return of the democratically elected government. At one rally, she even shared the stage with President Jean-Bertrand Aristide, who had requested to meet her.
Later, she faced off with some paramilitary leaders on Haitian radio in New York and, with the Center for Constitutional Rights, filed a thirty-two-million-dollar lawsuit against FRAPH, the paramilitary organization to which the attachés who’d attacked her belonged. More than a decade later, the case against FRAPH was decided in her favor, but it is unlikely that she will ever recover a dime.
As her visibility grew, she was featured in several U.S. newspapers and magazines and got a small speaking part in the Jonathan Demme-directed film version of Toni Morrison’s Beloved . In the film, Alèrte plays Nan, a woman “who used different words.” Jonathan Demme had Alèrte say Nan’s lines (“She threw them all away but you”) to the lead character, Sethe, in Haitian Creole.
When one first saw Alèrte Bélance, what was most visible about her were her “marks,” her scars. But eventually it was also easy to recognize her spirited defiance.
“Do you realize how strong you are?” Patricia had asked her.
“Yes, I realize that I am strong,” she replied. “I am very strong. Some people get a small cut and it gets infected and they die. Look what was done to me and still I survived. Yes, I am very strong.”
In Courage and Pain , the undistributed documentary we ended up making, Alèrte and her family are surrounded by nearly a dozen other survivors who, like Alèrte, were nearly executed. They all tell different versions of the same story, of being beaten, macheted, shot, and tortured, and of nearly dying in a country they loved but where they could no longer live.
A few months later, a resolute Alèrte retold her story to Beverly Bell, an American researcher, democracy and women’s advocate, who would later compile the excerpts I have quoted throughout this chapter in an oral history titled Walking on Fire .
“Three months after I came back from the dead at Titanyen, I was on my two feet,” Alèrte told Beverly Bell. “I traveled around the United States trying to beat up on the misery of Haiti and the Haitian people. I spoke about women whom the cruel death and terror gangs were raping, little children they were raping, babies in the cradle. I went on television and the radio; I talked to U.S. congressmen, journalists, human rights activists. I spoke at demonstrations, press conferences, churches, congressional hearings… to say, “Here. Here is what I suffered.”
She not only suffered, however, but against all odds she also survived and thrived. And her testimony was a great gift to many others who were still trying to stay alive, and to the more than eight thousand others who died under the junta’s rule.
Alèrte Bélance: They killed mother after mother of children. They killed doctor after doctor, student after student. Mothers of children lost their children… The devil has raped the confidence of the people… People of conscience, hear me who is trying to wake you up. Hear my story, what I have experienced…
The Other Side of the Water
In the summer of 1997, I flew to Port-au-Prince from New York a few days after my cousin Marius had flown in the cargo section of a similar American Airlines jet from Miami. Once I’d slept past the first half hour after takeoff, I’d strapped on the free headphones and chosen from the in-flight radio selection a pop station playing a song by the rock group Midnight Oil.
How can we dance when our earth is turning?
How can we sleep while…
Across the aisle from me, a man in a wrinkled brown suit shuffled a few papers in and out of a large manila envelope onto the tray table in front of him. He wiped his brow with a monogrammed blue handkerchief and then rang the flight attendant call button. When a plump blond woman hurried over, he asked her for a glass of water. When she brought it to him, he asked her when we were going to land.
I recognized the man, who had been escorted by immigration officers past the security checkpoint, right through the gate and to his seat on the airplane. He seemed to be in his late forties, was russet brown and thin with a gaunt face, his jaws speckled with the remnants of a beard that looked as though a shave had been attempted on it but had failed. He was a deportee.
While looking over at him, I thought of my cousin Marius, who in his own way had also been deported. I had foreseen the two of us, Marius and me, traveling on the same day and my New York flight arriving a few hours before his Miami one so that I could be there to greet him at the airport in Port-au-Prince, but the obstacles to Marius’s flight had been abruptly lifted and he’d gone ahead on his own, before me, to be buried.
Originally, Marius’s departure had been delayed because the undertaker could not locate his papers. Before his mother called us in New York-from Haiti-to announce his death to my father and to ask for our help in getting the body sent to her from Miami, I hadn’t seen or spoken to Marius in years. Only two years younger than he was, I had barely interacted with him when I was a girl because his parents had divorced when I was quite young and he lived mostly with his father, who’d rarely mingled with our family. My father could barely remember Marius at all, as he was still a boy when Papa left Haiti for the United States. A decade after I’d moved to the United States, I heard that Marius had taken a boat to Miami. A few days before my flight from New York to Port-au-Prince, his mother had called to tell us that he was dead.
Читать дальше