И почему у X глаза изменили цвет? Он уезжал из Англии кареглазым, а вернулся с голубыми глазами, и родная мать не хотела его признать. Как изменяется цвет кожи, быстрее ли растут волосы?
Есть много причин, заставляющих людей идти к полюсу, и разум их всё призывает на помощь. Но единственная из них действительно важная — стремление к познанию ради самого познания, а для него на земле нет второй такой благоприятной области, как Антарктика.
Географическое исследование — это физическое воплощение страсти к познанию.
Поэтому советую: если вы одержимы желанием познать мир и способны воплотить это желание в действие — идите и путешествуйте. Если вы смелы, то не сделаете ничего; если трусливы, то можете сделать много — трусы, как никто, нуждаются в доказательствах своей храбрости. Кто-то сочтёт вас за безумца, и почти все спросят: « А зачем? » Ибо мы — народ лавочников, а ни один лавочник не поддержит исследование, которое не обещает ему барыш в течение года. И вы почти в одиночестве потащите сани, но те немногие, что впрягутся рядом, не будут лавочниками, а это многого стоит. И если вы отправитесь в своё зимнее путешествие, то вознаграждение вам обеспечено — до тех пор пока единственным, чего вы желаете, будет оставаться яйцо пингвина.
ТАБЛИЦА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ МЕР В МЕТРИЧЕСКИЕ
Галлон — 4,546 литра.
Миля морская— 1852 метра.
Миля сухопутная (уставная) — 1609 метров.
Фут — 30,5 сантиметра.
Ярд — 91,5 сантиметра.
Дюйм — 25,4 миллиметра.
Морская сажень — 1,83 метра.
Тонна «длинная»— 1,016 тонны.
Центнер — 50,8 килограмма.
Стоун — 6,53 килограмма.
Фунт коммерческий — 453,6 грамма.
Унция — 29,8 грамма.
ТАБЛИЦА СКОРОСТИ ВЕТРА ПО ШКАЛЕ БОФОРТА
Баллы — Характеристика — Скорость, м/с
0 — Штиль — 0
1 — Тихий ветер — 0,3–1,5
2 — Лёгкий ветер — 1,6–3,3
3 — Слабый ветер — 3,4–5,4
4 — Умеренный ветер — 5,5–7,9
5 — Свежий ветер — 8,0-10,7
6 — Сильный ветер — 10,8-13,8
7 — Крепкий ветер — 13,9-17,1
8 — Очень крепкий ветер — 17,2-20,7
9 — Шторм — 20,8-24,4
10 — Сильный шторм — 24,5-28,4
11 — Жестокий шторм — 28,5-32,6
12 — Ураган — 32,7-36,9
Admiral Lord Mountevaus, South with Scott. 1953.
Antarctic Adventures by Reymond Pristley. 1915. В русском переводе: Р. Пристли. Антарктическая одиссея. Л., Гидрометеоиздат, 1985.
South Pole Odissey. Selections from the Antarctic Diaries of Edward Wilson. 1982.
David Thomson. Scott's men. 1977. Penguin Books Ltd.
Roland Huntford. Scott and Amundsen. 1979. (переиздана Roland Huntford. The Last Place on Earth. 1985.; русский перевод «Покорение Южного полюса. Гонка лидеров», ISBN 978-5-91657-488-3, из-во «МИФ», М. 2011.)
Именно в этих книгах проявились своеобразные тенденции в оценках событий экспедиции Р. Скотта 1910–1913 годов.
По поводу первой книги в официальной рецензии Института полярных исследований имени Р. Скотта в Кембридже, Англия, сказано: «Упрощенчество, грубое обобщение, стремление высмеять и развенчать испортили всё то, что могло сделать эту книгу хорошей».
По поводу второй книги Г. Робин указал: «Как директор Института полярных исследований имени Р. Скотта я нахожу, что эта книга вызывает замешательство и разочарование». В письме к автору предисловия от 11 апреля 1980 года Теренс Армстронг, сотрудник того же института, особо отметил следующую черту книги Р. Хантфорда: «Его антискоттовская и проамундсеновская позиция выражена настолько крайне, что отдаёт предпочтение фактам, подтверждающим такой взгляд, обходя молчанием всё то, что противоречит ему».
Использовать обе эти богато документированные книги можно только с учётом указанных обстоятельств, имея в виду, что критические замечания со стороны Института полярных исследований имени Р. Скотта не касаются исходной документации и фактической стороны событий .
Заметим, что Хантфорд и Томсон, не являясь специалистами в области полярных исследований, отразили те изменения в оценке исторических событий, которые произошли в английском обществе ещё после первой мировой войны и которые известны советскому читателю по роману Р. Олдингтона «Смерть героя». ( курсив редактора OCR )
Комментарии и примечания переводчика и научного редактора см. в конце книги. — Ред.
(Приведены в фигурных скобках — {7} для различения с примечаниями автора книги, приведёнными в квадратных — [7]. прим. ред. OCR )
Cook. A voyage towards the South Pole. Introduction. (Русский перевод: Кук Дж. «Путешествие к Южному полюсу». М., Географгиз, 1964.— Ред.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу