Such an extreme situation seems drawn from the Kafkaesque premise itself, and our forerunner K could not but be un-attracted by such an extravagant hypothesis of self-destruction. Meaning, salvation through self-destruction: “The idea that Tibet is far away from Vienna seems silly to me,” Kafka writes to Milena. “I am reading a book about Tibet; at a description of a settlement close to the Tibetan frontier, in the mountains, my heart grows suddenly heavy; this village seems so empty, so far away from Vienna. That which I call silly is the idea that Tibet is far away from Vienna. Is it really so far?” he asks her, asking himself, knowing all too well that the emptiness is not really far off at all, but dangerously close to Vienna, to Prague, to the house of his family, to the General Society of Insurance, to the room of his solitude. The sugarcane plantations had not really been far off either, nor the Islamic cemeteries, nor the Great Wall. It is not necessary to imagine Kafka in Saudi Arabia, or in communist China, or in Brazil, where the very un-Kafkaesque Viennese Jew, Stefan Zweig, would later, in exile, kill himself in order to authenticate one of the most expressive and most frequent Kafkaesque situations of the new millennium, hurrying to shatter memories and hopes. Similarly, it is not necessary to imagine Kafka in the New York of his protagonist, Karl Rosmann, in the city of exiles par excellence, or to imagine him nearby, in Newark, “in the room in the house of an elderly Jewish lady, on the shabby lower stretch of Avon Avenue,” as in Looking at Kafka , by Philip Roth.
In any case, in the nocturnal room of his Prague exile, Kafka had been in these and in many other places far away and nowhere at all. Like many of Kafka’s other premonitions, this “impossibility”—un-stated, but nevertheless lived and expressed with the same anxiety and force — would surprisingly go on to fertilize the topoi of contemporary reality.
Kafkaesque posterity has extended the condition of the Jew to many other categories of exiles, without, however, nullifying the Jewish “impossibility.” Primo Levi saved himself at Auschwitz through the German language. After the Holocaust, Paul Celan continued, despite Adorno’s warning, to write not only poems but poetry in the language of his mother’s butchers. To the end, the homeland of Mandelstam remained the Russian language, the language in which Stalin had signed his death warrant.
The generalized exile of postmodern global society has extended possibilities while trivializing the impossibilities of the exiled text, and all in a period which euphemistically calls its deviations and incoherence “mobility.”
Joyce, Musil, and Thomas Mann, Conrad and Nabokov, Gombrowicz and Bashevis Singer, Beckett and Ionescu, Brodsky, Cortázar, and Danilo Kiš have conferred a new legitimacy on expatriation, along with everything that the keeping or abandoning of the maternal language in exile means. They are the forerunners of the world of vast interferences in which we live. It is difficult to imagine Kafka in the New World of today and even more difficult to see him in the clownish role of telegenic prompter of his own Works, as the computerized entertainment corporation of the Planetary Circus demands. The manner in which the solitary Franz Kafka surpassed the impossibilities he faced without truly surpassing them, surviving in the German language of his estrangement, reminds our memoryless epoch of the hope without hope contained in his unrepeatable model.
If, in our fight against the world, we must, in the end, take the part of the world against ourselves, as Kafka advised us to do, the lay prayer of writing remains a last refuge for refusal, as well as for resignation. After all, the suspect who prays through writing doesn’t only exist as a mythic creation of profane letters spinning around the anagrammatic mystery of the world, still seeking his place in the repertoire of curiosities of so many derisory Homelands, but is real in his exile, and in his exiled reality embodies all of the impossibilities of his existence.
Translated by Carla Baricz, 2011
Notes
1. Here and throughout this essay, quotes from Kafka’s letters are from Franz Kafka, Letters to Felice , trans. by James Stern and Elisabeth Duckworth (New York: Schocken Books, 1973).
2. Franz Kafka, The Metamorphosis, In the Penal Colony, and Other Stories , trans. Joachim Neugroschel (New York: Touchstone, 2000), 135.
3. Ernst Pawel, The Nightmare of Reason (New York: Farrar, Straus, Giroux, 1984), 408–9.
4. Franz Kafka, The Complete Short Stories , trans. Willa and Edwin Muir, ed. Nahum N. Glatzer (London: Vintage Books, 2005), 390.
Adorno, Theodor 203–4, 206, 213, 348
Algeria 35
America: as imperfect democracy 166, 189–92; presidential election circus 83–4; simplification of culture 307–10; see also Bard College; New York; September 11 attacks
anti-communism in former communist states 299–300, 306
anti-Semitism: Cioran’s paradoxical statements 148–9; facing the past in Romania 44–62; Iron Guard atrocities 51–3, 58, 99, 112; Kafka’s experiences 343–4; post-communist retelling 305–6; and Steinberg’s disdain for Romania 180; see also Holocaust
Antonescu, General Ion 52, 53, 60, 99, 117, 129
Antonioni, Michelangelo 67
Arendt, Hannah 241, 270, 277
Arghezi, Tudor 117, 178–9, 260
art and simplification 307–10
artists as clowns 63–7
Atlas, James 244
Baader, Johannes 321
Bakhtin, Mikhail 124
Barb
neagr
, Paul 101–2
Bard College 157–74, 274–80
Barthes, Roland 255
Barzini, Luigi 67
Baudelaire, Charles 198, 260
Bauer, Carl 332, 336
Bauer, Felice 328, 331–2, 336
Bayley, John 123
Beckett, Samuel 171, 195, 214, 348
Bellow, Alexandra 244
Bellow, Saul 5, 234–46; The Dean’s December 234, 239; Manea’s meetings with 239–46; Ravelstein 234–8, 244
Benjamin, Walter 264–5, 328
Berlin and first exile 6, 7–8, 13–24, 77–8, 257, 258, 259, 284–5, 314
Berlin Wall 285
Bernhard, Thomas 9
Binyon, Laurence 123
Blanchot, Maurice 214
blasphemy and carnival 119–39
Blecher, M. 43
Bloom, Allan 235
Bollon, Patrice 145
books see reading
Borges, Jorge Luis 40
Botstein, Leon 241–2
Brandeis, Irma 241–2, 277
Brecht, Bertolt 6
Breton, André 31, 321
Brezhnev, Leonid 293
Brod, Max 328, 335, 337–8, 340–1
Brodsky, Joseph 348
Buber, Martin 204, 205, 206, 210–12, 229–31
Büchner, Georg 204
Bukovina 7, 53, 253
C
linescu, George 117, 338
C
linescu, Matei 147, 148
Campus, Eugen 181, 182, 186
Camus, Albert 9, 26
Canetti, Elias 268
capitalism 33, 34–5, 289, 316–18
Caragiale, Ion Luca 100
carnival and blasphemy 119–39
Casa Minima, Bard College 274–80
Ceau
sescu, Elena 73–6, 78, 285
Ceau
sescu, Nicolae 42, 113, 114, 115–16, 143, 274; Manea’s meeting with 86–90; Noica’s internal exile and trial 150–6; nostalgia for 129, 305; overthrow and execution 285; regime 67, 68–91, 257, 283–4
Читать дальше