Выписав слова мои, где я ставлю Гоголя с Гомером и Шекспиром в отношении к акту творчества , рецензент говорит, возражая мне:
«Акта творчества еще мало для поэта, чтобы имя его стало на ряду с именами Гомера и Шекспира» («Отечественные записки», т. 8, с. 50).
Но я именно говорю, что они стоят рядом только в отношении к акту творчества; и, основываясь на этом, нейду далее, ограничиваясь только актом творчества, который, по тому самому, что я в отношении к нему только ставлю Гоголя наравне с Гомером и Шекспиром, – считаю я, следовательно, недостаточным, чтобы имя первого поставить наряду с именами последних. Что ж после этого фраза рецензента? Куда она направлена? Первыми двумя словами выразил он всю мою мысль и говорит далее против вымышленного какого-то мнения [4].
Кажется, рецензент здесь запутался немного и, кажется, заметил это, назвав слова мои похожими на игру в эстетические каламбуры: ну, что касается до этого, то у всякого свое мнение; и мы не виноваты, что рецензент находит эстетические каламбуры там, где другие найдут другое.
Мы, признаемся, с любопытством смотрели, как смело искажались и почти изобретались нам приписываемые мысли; как, несмотря на выписку, говорилось именно то, что уничтожалось выпиской. Это показывает опытность в журнальном деле, которая во всяком случае удивительна [5].
Одно наше примечание, могущее бы очень во многом остановить рецензента, пропущено им, кажется, вовсе; вот оно:
«Такие тесные пределы не позволяют нам сказать о многом, развить, многое и дать заранее полные объяснения на недоумения и вопросы, могущие возникнуть при чтении нашей статьи. Но надеемся, что они разрешатся сами собою».
Но у рецензента не было ни недоумений, ни вопросов; он сейчас решительно не понял, в чем дело.
Сравнение Чичикова с Ахиллом, полицмейстера с Агамемноном и пр<���очее> принадлежит остроумию рецензента.
Рецензент говорит, что русский не может быть теперь мировым поэтом. Этот вопрос прямо соединяется с другим: надобно говорить о значении русской истории, современном всемирно-историческом значении России, о чем мы с петербургскими журналами говорить, конечно, не будем, но относительно чего могут быть написаны целые сочинения и книги, и тоже, конечно, не будем, но относительно чего могут быть написаны целые сочинения и книги, и тоже, конечно, уж не для петербургских журналистов.
Довольно. Возражение наше не полно, но оно и так пространнее, нежели мы хотели. Главное наше мнение сказано в брошюрке (которую мы здесь вновь готовы повторить от слова до слова), думаем, довольно понятно для тех, которые хотят или могут понять. – Брошюрка все брошюрка, не более, итак, мы оставляем все дальнейшие объяснения; если «Отечественные записки» вздумают (чего мы не предполагаем) возражать нам еще, мы отвечать ничего ни в каком случае не будем [6].
Остальная часть рецензии состоит из одних остроумных выходок, напр.: прибавление вносной русской частицы: де ; выражение: дело, видите, вот как было ; и пр<���очее> в таком же роде.
Наконец прибавим только одно: мы с охотою выполняем желание «Отечественных записок» и уничтожаем те слова наши, в которых исключали их из кучи петербургских журналов. Напрасно, впрочем, так обиделись «Отечественные записки»; мы никогда, да и здесь не отделяли их вообще от других петербургских журналов, а сказали, что, может быть , придется их исключить в настоящем случае, и это исключение само собою уничтожается теперь. Скажем же ясно, что мы думаем и всегда думали о петербургских журналах: все эти несогласия мнений, все эти брани и междоусобия, все это – так, внешнее различие, разнообразие, – в сущности же дух и свойства всех петербургских журналов (не исключая, разумеется, «Отечественных записок») – совершенно одни и те же.
17 авг. 1842 Москва
Имеется в виду рецензия Белинского (см.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 6. М., 1955, с. 253–260).
«Об эстетическом воспитании» (нем.). – Ред.
Намек на то, что Белинский не знал немецкого языка, но свободно владел французским.
Если бы рецензент хотел в одно и то же время сохранить смысл мною сказанного и оборот своей фразы, он должен бы был сказать: равенство с Гомером и Шекспиром в отношении к акту творчества не дает еще права ставить наравне с Гомером и Шекспиром в отношении к акту творчества. – Фраза уничтожается сама собою.
Читать дальше