6 декабря Курусу и Номура получили названное в американской историографии «предварительное сообщение» [491] В отечественной историографии оно называется «воздушным сообщением». См.: Гольдберг Д.И. Указ. соч. С. 256. Тем не менее автор не может согласиться с отечественным переводом названия, т.к. он явно неверен, в английском варианте это «pilot message», т.е. «предварительное».
, в котором говорилось, что послы получат ответ японского правительства на американские предложения и окончательное решение по вопросу о переговорах. Во второй части «предварительного сообщения» сообщалось, что ответ будет состоять из двух телеграмм. Первая из 13 частей, а вторая — четырнадцатая — будет содержать последнюю часть японского ответа. Кроме того, говорилось, что будет и третья телеграмма, в которой сообщат время вручения четырнадцати частей ответа Соединенным Штатам [492] См.: IPHA, pt. 12, р. 238.
.
6 декабря к 15.00 станция радиоразведки «Сайл» перехватила первые 13 частей послания, к 16.00 был закончен черновой перевод, к 21.00 офицер разведки А. Крамер доставил перехват в Белый дом и передал его дежурному офицеру Л. Шульцу, который в 21.30 передал документ Рузвельту. Спустя десять минут президент поднял взгляд от документа и, повернувшись к Гопкинсу, произнес: «Это означает войну» [493] О всех перипетиях доставки сообщения в Овальный кабинет см.: Ibid., p. 239—245.
.
Далее в соответствии с показаниями Л. Шульца, президент и его ближайший советник стали обсуждать Пёрл-Харбор как возможную цель японцев, однако ни времени, ни дат они не называли. Гопкинс пожалел, что США, имея информацию о начале войны, не могут нанести превентивный удар по Японии. Президент возразил: «Нет, мы не можем так поступить. Мы демократичный и миролюбивый народ. — Затем Рузвельт повысил голос, и это я точно помню. Он сказал: — Но мы получим отличную характеристику» [494] Показания Шульца см.: Ibid., pt. 10, p. 4663.
.
Таким образом, Рузвельт максимально стремился сохранить лицо, или иными словами, представить США как жертву неспровоцированной агрессии. Попытки Рузвельта связаться с адмиралом Старком (начальник штаба ВМС) не дали результата — адмирал был в опере, и президент решил его не беспокоить. Министр ВМС Нокс общался с прессой в офисе «Чикаго дейли ньюз» и также был недоступен [495] См.: Ibid., pt. 9, p. 4043.
.
В 5.00 по вашингтонскому времени (23.30 по гавайскому) американская разведка перехватила 14-ю часть японской шифровки. «Японское правительство сожалеет, что вынуждено настоящим уведомить американское правительство в том, что ввиду позиции американского правительства... невозможно достичь соглашения путем продолжения переговоров». Следующее перехваченное послание гласило: «Очень важно. Посол, пожалуйста, передайте правительству Соединенных Штатов (по возможности Государственному секретарю) наш ответ Соединенным Штатам в 13.00 7 декабря по вашингтонскому времени» [496] Ibid., pt. 12, p. 245.
.
В 9.30 адмирал Старк, фактически единственный человек, который мог послать предупреждение в Пёрл-Харбор, получил копии сообщений (в полночь он обсуждал первый перехват с президентом по телефону, но не предпринял никаких действий) [497] См.: Ibid., pt. 7, p. 3013.
. В 11.45 послание оказалось на столе у генерала Маршалла (начальник штаба армии), в 11.52 (6.22 гавайское время) армейское командование начало передачу предупреждений о начале войны по округам. Но, что странно, Гавайский округ был недоступен (радиосигналы не достигали Пёрл-Харбора). Самое интересное в этой истории, что Филиппинский округ был предупрежден по радио, а Гавайский, находящийся значительно ближе, было решено оповестить по средствам наземных телеграфных линий «Вестерн Юнион». То есть через частное агентство связи. Путь важнейшей телеграммы в американской истории был следующим: сначала ее доставили в Сан-Франциско, затем передали в Гонолулу, откуда наземным транспортом на специальном бланке она должна была быть доставлена командующему войсками в Пёрл-Харборе генералу Шорту [498] См.: Stinnett R. Op. cit., p. 234—235.
. Ну и последнее: наземный транспорт для доставки сверхсрочной депеши назывался велосипед...
Естественно, телеграмма с предупреждением не успела достичь адресата вовремя. Никакие другие средства связи, такие, как радиопередатчики ВМС (более мощные, чем армейские), ни телефон (специальный прямой кабель был проложен непосредственно до о. Оаху) использованы не были.
Однако выполнить распоряжения своего правительства не смогли и японские дипломаты. Дело в том, что американская дешифровальная техника и переводчики работали значительно лучше и быстрее своих японских коллег и аналогов. Японское посольство просто не успело перевести и перепечатать начисто 14 частей послания к 13.00. После нескольких переносов послы прибыли в Государственный департамент лишь в 14.20, то есть после фактического начала войны. К тому моменту Хэлл уже был знаком с текстом японского ответа [499] См.: The Memories of Cordell Hull..., v. II, p. 1096.
и, по сути, лишь продолжал дипломатическую игру, скорее для исторической записи, чем для практической пользы.
Читать дальше