Речь идет об О. Мандельштаме и о римской тематике в его первом сборнике стихов «Камень». Примеч. А. Фэвр-Дюпэгр .
Имеется в виду Татьяна Викторовна Трусевич, работавшая в то время на кафедре зарубежной литературы Ташкентского университета и переехавшая в начале «перестройки» во Францию. – Примеч. А. Фэвр-Дюпэгр .
Речь идет о Т. Трусевич.
В. Молдавер.
Речь идет о сыне В. Дельсона Валерии Дельсоне.
Речь идет о директоре ГАБТа Узбекистана М. А. Ашрафи и балетном спектакле «Тановар» (либретто Г. Козловской, музыка А. Козловского), получившем Государственную премию Узбекистана им. Хамзы в 1973 г.
Боа констриктор – удав, длина которого достигает 5‑6 м.
Кушанское царство – древнее государство на территории современных Средней Азии, Афганистана, Пакистана, Северной Индии времен I–III веков.
Олик – Олег Константинович Эйгес, двоюродный брат Л. Чудовой-Дельсон по матери. Алексей Федорович познакомился с ним в Москве еще до своего переезда в Ташкент.
Далее идут два письма: первое – от А. Козловского, второе – от Г. Козловской.
За некоторое время до этого Козловские попали в автомобильную аварию, и он, также как и Г. Козловская, получил травму ноги.
Речь идет о книге А. Адес, А. Иосиповичи. Книга о Гохе-Дураке. Петроград-М., 1924.
Ф. Муртазинова – сотрудница фирмы звукозаписи «Мелодия».
Дельсон В. Скрябин. Очерки жизни и творчества, М., 1971.
Об отношении Козловского к Шопену замечательно вспоминает В. Виткович в книге «Круги жизни»: «Бывало, спросишь: «Как написал Шопен такой-то этюд?» – расскажет так, что возникнет живая картина: где и когда написано, среди какой природы, среди каких людей, в каком драматическом повороте жизни, какие вокруг были разговоры, восклицания, отзвуки… Не ответ, а целая историческая новелла!»
Речь идет о преподавателе Ташкентской консерватории Я. Пеккере, у которого из-за служебных неприятностей случился инсульт.
К сожалению, «образчик» был утерян.
Г. Козловская имеет в виду М. Ашрафи.
Прежнего ( фр .).
Спасибо всем ( фр .).
Вощения ( фр .)
В то время В. Молдавер жил в центре Москвы на улице Кирова (сейчас Мясницкая). Здесь находится почтамт и бывший чайный дом Перлова, в нем после революции помещалось Чаеуправление и магазин «Чай-кофе» (где продавались дефицитные сорта), который москвичи, смешивая названия, именовали магазином Чаеуправления.
Строка из шуточного стихотворения, ошибочно приписываемого А. Пушкину.
Цитата из комедии «Горе от ума» А. Грибоедова.
На эту тему появились статья В. Черткова в «Правде» (1970 г., октябрь) «Что рассказывают нам листья?» и фильм Л. Паничкина «Могут ли растения чувствовать?»(1971 г.)
Здесь и далее Нина – это Н. Нисс-Гольдман.
Речь идет о поэтессе Кларе Соломоновне Арсеневой. С ней дружил В. Молдавер и познакомил ее с Г. Козловской. Арсенева умерла в 1972 г.
Афрасиаб – древнее городище в Самарканде. При его раскопках были обнаружены согдийские фрески, изображавшие бытовые сценки, людей и животных.
Физик Н. Козырев разрабатывал и пытался подтвердить экспериментально собственную теорию, описывающую поведение физического времени.
Галина Лонгиновна имеет в виду строки Абуль-Ала аль-Маарри: «Горделивые души склонились к ногам / Беспощадных времен, угрожающих нам» (перевод А. Тарковского).
Регина – сестра В. Молдавера.
Речь идет о Л. Мнухине, для которого Н. Кедров позднее изготовил экслибрис.
9 января 1977 г. умер муж Г. Козловской.
Книга не была издана. Воспоминания Г. Козловской об Усто Мумине не публиковались.
Фотографии, сделанные в Старом городе, где Козловские прожили первые годы ссылки.
А. Ахматова «Еще об этом лете» (1962).
Б. Сарнов, Е. Чуковская. Случай Зощенко // Юность, 1988, № 8.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу