Mary Waddington - Italian Letters of a Diplomat's Wife - January-May, 1880; February-April, 1904

Здесь есть возможность читать онлайн «Mary Waddington - Italian Letters of a Diplomat's Wife - January-May, 1880; February-April, 1904» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Иностранный паблик, Жанр: Биографии и Мемуары, История, foreign_edu, foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The house is gradually getting warm and comfortable, and the furniture settling into its place; but I have a curious feeling of smallness—as if I hadn't room to turn. We hope to get off in three or four days. We leave Francis of course, but Nounou and Hubert will look after him, and he will go to breakfast every day with Mother, where of course he will be well spoiled and have everything he asks for.

To G. K. S

January 18, 1880.

I hope we shall get off now in a day or two—W. really needs the rest, which he never will get here as all day long people come to see him and suggest various plans. We have written to the Hôtel de Londres. You or Eugene might go there some day and see the rooms they propose. It will be nice to be back in our old quarters Piazza di Spagna. We had a pleasant small dinner last night at the British Embassy—Lord Lyons is always so nice and cordial. He was a little surprised and not quite pleased that W. hadn't accepted the London Embassy, he would have been so entirely a "persona grata" with his English education, connections, etc. All the Diplomates seem to regret us (but I think they will like the Freycinets just as much) and really here, where Ministers are such passing figures in the political world, they would have a hard time if they set their affections on any particular man.

I am becoming very philosophical—though the attitude of some of my friends has rather surprised me (not W.; he is never surprised at anything). L'Oncle Alphonse keeps us well informed of what is said on the other side. He is quite a Royalist, a great friend of the Orléans Princes, and a great deal at the club where they always call him "l'oncle du gouvernement"—and when the "gouvernement makes a 'bêtise'" (which sometimes happens) they criticize freely, and he tells it all to us. I fancy he always defends W. in public—but of course in private pitches into him well.

I rather miss the big life—seeing so many people, and being as it were behind the scenes—also our conversations at night when W. had finished his signatures, and Pontécoulant 6 6 Comte de Pontécoulant, chef de Cabinet. came up from his quarters with the report of the day, and got his instructions for the next morning. W. is not at all "matinal" and hates doing any kind of business early—must always have his ride first. We used to sit in W.'s cabinet until two in the morning sometimes, telling our experiences—some of mine were funny. I hated an official reception day, but the gentlemen of the protocol department thought it absolutely necessary, so I was obliged to give in—and certainly nothing I did tired me so much as those long Fridays in the big yellow drawing-room. From 3 to 6 streams of people—women mostly—of all nationalities—and of course no conversation possible—however it wasn't always banal, as you will see. Our last Friday one of my friends had been in, very much taken up with the journey to Rome—her clothes, the climate, which hotel was the best, etc. When she went out in a whirl of talk and excitement I turned to one of the 14 women who were seated in a semicircle on each side of me, and by way of continuing the conversation said: "Il me semble qu'on serait très bien à l'Hôtel de Londres à Rome en plein soleil," to which she replied haughtily "Je n'en sais rien, Madame, je n'ai jamais quitté Paris, et je m'en vante." W. wouldn't believe it, but as I told him I couldn't have invented it. I was rather sorry I hadn't pursued the conversation, and asked her why she was so proud of that particular phase of her life. I suppose she must have had a reason, which naturally I couldn't understand, having begun my career so very far away from either Rome or Paris. It is a real pleasure though to be back in my own salon, and have my nice little tea-table, and three or four of my friends, and talk about anything and everything, and even do a little music occasionally.

January 20, 1880.

I didn't find my tea quite so pleasant the other day. I was sitting in the little salon talking to one or two ladies, and receiving their congratulations at being no longer of the official world, and obliged to associate with the Government people, when the footman appeared with his eyes round, to announce that "La Présidente" (Madame Grévy) was coming upstairs to pay Madame a visit. I flew to the door and the top of the stairs (I couldn't get any further) and received "ma Présidente" in proper style. I ushered her into the salon where I had left my friends (mad Royalists both). They were much disgusted—however they were too well-bred to make things disagreeable for me in my own house—and rose when we came in. I named Madame Grévy—and as soon as she had taken her seat, and declined a cup of tea, they went away. Of course they hated getting up for Madame Grévy, but there was nothing else to be done as she and I were both standing. Happily no one else came in but Prince Orloff, Russian Ambassador, who of course knew Madame Grévy and talked easily enough. She didn't stay long—it was the classic "visite de condoléance" to the wife of the ex-Minister (if she only knew how glad this Ex was to return to private life and her own house, and to be no longer "logée par le gouvernement"). This is the second visit of condoléance I have had. When Marshal MacMahon dismissed (suddenly) all his cabinet presided by Jules Simon, 16th of May, 1877, Madame de MacMahon came also to see me—and at the same time—5 o'clock on my reception day—so I knew precisely what the conversation would be—and Madame Grévy and I both said exactly the same things that the Maréchale and I had said two or three years ago. I suppose everybody does say the same thing on certain occasions. After she had gone Orloff asked me if I remembered those two ladies meeting (for the first time in their lives) at the Quai d'Orsay on one of my Fridays. Just after the Marshal resigned Madame de MacMahon came to see me. She was announced by all the servants and I had plenty of time to get to the door of the first drawing-room, not quite to the anteroom, to receive her. When her husband was President she was received always like Royalty—at the door of the apartment. She was very simple and easy, quite pleased evidently at still having all her honours. Prince Orloff came in to pay a visit, and we were having a very pleasant talk, when I heard quick footsteps in the second salon, and again appeared my faithful Gérard (I had also visions of numberless doors being opened all down the enfilade of salons) announcing Madame Grévy. I was embarrassed for a moment as I didn't like to leave the Maréchale, and yet I knew I must go and meet Madame Grévy—all the ceremony of course was for the official position, and one Présidente was just the same as the other. Madame de MacMahon was most amiable—said at once—"Je vous en prie, Madame, ne pensez pas à moi"—and "au fond" was rather curious to see her successor. I went as quickly as I could (Orloff giving me a funny little smile, almost a wink, as I passed him) and got my other Présidente just at the door. She was rather astounded I think at her reception—she hadn't been long in her exalted position. We proceeded majestically through three or four salons, and when we arrived at my drawing-room Madame de MacMahon got up at once, saying quite simply "Voulez-vous me présenter, Madame, à Madame Grévy?" She was quite at her ease—Madame Grévy rather shy and embarrassed—however Madame de MacMahon talked at once about some of the great charities, artists, etc., and it really wasn't too stiff—Orloff of course always helping and making jokes with the two ladies. One or two visitors came in and gasped when they saw the situation—also one of the young men of the Cabinet, who instantly disappeared. I always thought he went to tell W. what was happening upstairs so that he might come to the rescue in case I wasn't up to the mark … but he swears he didn't. When the Maréchale got up to go there was again a complication as I wanted to accompany her to the door, and I didn't like to leave Madame Grévy. She wouldn't hear of my going through all the salons—took leave of me at the door—and then Orloff came to the rescue—gave her his arm and took her to her carriage. It was a curious meeting, and, as Orloff said just now, "je lui devais une fameuse chandelle." 7 7 French idiom difficult to translate, meaning "I ought to be very grateful to him."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904»

Обсуждение, отзывы о книге «Italian Letters of a Diplomat's Wife: January-May, 1880; February-April, 1904» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x