Игорь Коваль - Афганская боль, или Перевод с узбекского

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Коваль - Афганская боль, или Перевод с узбекского» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: Биографии и Мемуары, Прочие приключения, military_special, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Афганская боль, или Перевод с узбекского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Афганская боль, или Перевод с узбекского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Любая война оставляет неизгладимый след на душах людей, и их телах. Вот и по мне афганская эпопея проехала своим катком по полной… В этой книге рассказы и эссе о людях и войне, о том, что остается в памяти… Автор проходил срочную службу в составе 56й ОДШБр, 40-й Армии в ДРА, провинция Пактия. Был тяжело ранен. Выбрав военный путь и потом, И.Коваль прошел многими военными дорогами, но в этой книге речь идет о тех первых пережитых чувствах на войне… Содержит нецензурную брань.

Афганская боль, или Перевод с узбекского — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Афганская боль, или Перевод с узбекского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Игорь Коваль

Афганская боль, или Перевод с узбекского

Пролог…

Уважаемый читатель, книга является сборником и состоит из отдельных рассказов-эссе, которые так или иначе повествуют о сложном периоде Афганской войны, ее переломном этапе борьбы Правительства ДРА с вооруженной оппозицией, которую поддерживали США. СССР в свою очередь в 1979-м году, встав на сторону решений «саурской революции» (апреле 1978 года) и всячески помогая народам Афганистана, по просьбе лидеров НДПА ввел в страну особый ограниченный контингент. Предполагалось, что советские воины пробудут в стране от 3 до 6 месяцев помогая новому режиму под управлением НДПА в борьбе с «контрреволюционными организациями и интервентами» из Пакистана. Но этот поход затянулся почти на 10 лет по ряду причин. Несколько поколений советских молодых людей прошли через нее, почти пятнадцать тысяч были зачислены в списки невозвратных потерь, около 600 тысяч вернулись в Союз грузом 300. Так маркировались тяжелораненые. И только в феврале 1989-го года 40-я Армия ВС Советского Союза, так называемый «ОКСВА», по международному соглашению покинула территорию ДРА и для матерей всего СССР наступили годы спокойствия.

Особенность книги заключается в том, что в рассказах сама война упоминается исключительно фоном, главная задача автора передать свои мысли о пережитом, показать краски и особенности Востока, и рассказать, как выглядит одна из самых умалчиваемых и страшных войн глазами вчерашних школьников.

Афганская боль, или Перевод с узбекского… (1999)

Из воспоминаний…

Каждый раз вспоминая именно те суровые годы моей опаленной войной юности (а суровые годы были всю мою жизнь), я думаю о случайных, но при этом счастливых совпадениях ряда событий, не позволившим мне раньше времени уйти в вечность (выйти в военный тираж), и о людях, которые по явно по Божьей воле, возникали на моем, пожалуй, трудном пути домой …

Страшно подумать, не окажись их рядом, в бою, в санчасти, на операционном столе, что ничего бы и не было дальше…

Хорошие строки

"…Кричали мы от боли,

На койках медсанбата.

Но все-таки по-доброму,

Мы помним, наш Афган…"

рис Военный госпиталь г Ташкент Не знаю могу ли я безоговорочно - фото 1

(рис.) Военный госпиталь г. Ташкент

Не знаю, могу ли я безоговорочно подписаться под этими строками – и да, и нет. Из воспоминаний хочется помнить всегда только хорошее – так устроена память человека. Даже, наверное, не ошибусь если скажу – так устроено все живое на Земле.

С годами стираются лица, имена участников тех событий – словно они становятся некими фантомами из уже несуществующего мира прошлого, но приходящие внезапно, вдруг, в особенности в минуты жизненных переживаний и психологических надломов, которые принято называть в этом мире депрессиями. Все соединяется в памяти в один огромный хоровод, а точнее строй, и те, кто погиб…, и те, кто выжил. Путаются названия мест, литеры подразделений, имена товарищей, позывные связи, да и самих событий – такова наша память. Только боль никогда не проходит, оставаясь навсегда. И еще она имеет свойство возвращаться, даже если дала некую надежду…

Ее величество "Боль" – коварная и жестокая тетка. Родная сестра смерти, только с еще худшим характером и камуфлированной внешностью, от того еще более коварная. Борьбу с ней каждый ведет один на один, стиснув зубы и крича про себя, кто только по ночам, а кто и днем. Для кого-то боль стала сестрой по жизни, сестрой с дурным характером, но к которому ты привыкаешь и не ждешь от этой паскуды ничего хорошего. А раз не ждешь, то и сделать она тебе более ничего не может – ты для нее больше неуязвим. Но каждый раз нужно побеждать, вышибать ее из своего окопа, чтобы завтра вступить с ней снова в смертельную схватку. И так каждый день, день за днем, год за годом … Это и есть настоящая "Война". Вещь страшная и невидимая для окружающих.

340 ВГ КТУРКВО Ташкент военномедицинский персонал конец 80х Там за туманом - фото 2

340 ВГ КТУРКВО Ташкент, военно-медицинский персонал (конец 80-х)

Там за туманом реки, за той речкой, про которую знает каждый «бача-шурави», остались навсегда и первый бой, и засады, и страшный ком горечи в горле от потери товарища, и все обиды. Колонны на Саланге, проклятая «Мухамедка», духовская «фенька», кровь друга на щеке и хэбэхе, после выноса его с поля боя, и боевая дрожь во всем теле, которая отпускает тебя достаточно долго, протягивая холодной дробью вдоль позвоночника – это все там. Хотя и отпечаталось, и осталось навсегда у тебя в голове…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Афганская боль, или Перевод с узбекского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Афганская боль, или Перевод с узбекского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Афганская боль, или Перевод с узбекского»

Обсуждение, отзывы о книге «Афганская боль, или Перевод с узбекского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x