Современное название – Гуанчжоу.
«Военно-морское обозрение» (нем.)
Кильская неделя – название парусной регаты.
Бундесрат(нем. Bundesrat) – Государственный совет.
После новых назначений штаб состоял из следующих офицеров: капитан 3-го ранга Франц и, позднее, капитан 3-го ранга Хансен в качестве заместителя старшего офицера; старший инженер Диффринг – начальник инженерной службы; капитан-лейтенант медицинской службы Хагенах – начальник медицинской службы штаба. Капитан 3-го ранга Прентцель позднее заменил меня на должности старшего офицера штаба рекогносцировочных сил. (Примеч. авт.)
Битва при Скагерраке стала подтверждением не только правильности использования линейных крейсеров для рекогносцировки во взаимодействии с легкими кораблями, но также и как передовых сил линейных кораблей в самые критические моменты сражения. (Примеч. авт.)
Салмагунди – блюдо французской кухни, мясной салат с анчоусами, яйцами и луком.
Скапа-Флоу – база английского военно-морского флота на Оркнейских островах в Шотландии. Флот базировался здесь в ходе Первой и Второй мировых войн. Закрыта в 1956 г.
Бар – песчаная отмель, намытая течением.
К сожалению, некоторые патрульные корабли передавали тревожные сообщения, не принимая мер к уточнению сведений. Однажды мы получили такое донесение: «Каждое утро у побережья всплывает подводная лодка, а затем снова погружается. Просим проверить!» Адмирал Хиппер ответил на это так: «Отправьте мотобот и проверьте сами!» Через некоторое время автор донесения смущенно сообщил, что за подводную лодку был принят корпус затонувшего судна, появлявшийся над поверхностью воды при отливе, а затем скрывавшийся под приливом. (Примеч. авт.)
Счисление – метод определения местоположения судна исходя из координат отправной точки, пройденного расстояния и курса.
Фатом – единица для измерения глубины моря, равна 1/1000 морской мили и составляет 1,829 м.
Бетманн-Холлвег (1856 – 1921) – германский государственный деятель, канцлер в 1909 – 1917 гг.
Непереводимое слово, означающее, что его носитель обладает чрезвычайно агрессивным нравом. (Примеч. авт.)
Аналогичный прием был предпринят японцами, чтобы сохранить в тайне выход авианосцев с последующей атакой на Пёрл-Харбор 7 декабря 1941 г. (Примеч. авт.)
«Pour le Merite» – прусский орден за военные и гражданские заслуги.
Фландрия – историческая область в Бельгии, примыкающая к Северному морю. Главные города – Гент и Брюгге.
Эберт Фридрих (04.02.1871, Гейдельберг, – 28.02.1925, Берлин) – германский политический и государственный деятель, один из правых лидеров германской социал-демократии. По профессии шорник. С 1889 г. член СДПГ. В 1905 г. избран членом правления, в 1913 г. – одним из председателей правления СДПГ. С 1912 г. депутат рейхстага, в 1916 г. возглавил социал-демократическую фракцию в рейхстаге. В период Первой мировой войны 1914 – 1918 гг. занимал социал-шовинистские позиции. Во время Ноябрьской революции 1918 г. принял от принца Макса Баденского (9 ноября) пост рейхсканцлера; 10 ноября стал одним из председателей правительства – Совета народных уполномоченных; заключил (10 ноября) тайное соглашение с представителями Верховного военного командования о введении в Берлин воинских частей для удушения революции. В январе 1919 г. правительство Эберта Шейдемана подавило революционное выступление берлинского пролетариата. С февраля 1919 г. Эберт – президент Германии.
Обличительная статья, разоблачительный материал (фр.).
Первый среди равных (лат.).
Капповский путч 1920 г. – неудавшийся контрреволюционный переворот в Германии.
Национальное собрание представляло собой съезд выборных представителей со всей страны для выработки новой конституции. (Примеч. авт.)
Ныне г. Балтийск Калининградской области.
«Германия, Германия превыше всего» – первая строка из стихотворения Гофмана фон Фаллерслебена «Песнь немцев» (1841), ставшего впоследствии официальным гимном Германской империи и Третьего рейха.
Ныне г. Вроцлав в Польше.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу