Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Высокое Средневековье – исторический период между Ранним и Поздним Средневековьем, охватывающий примерно XI–XIII века.
«Ибо, если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?» (Лук. 23:31).
Все цитаты из поэм, хроник и документов даются в переводе автора.
Это прозвище дано королю в начале XVII века выдающимся елизаветинским юристом Эдуардом Коком в честь Юстиниана I Великого – византийского императора, правившего с 527 до 565 года, автора знаменитого Кодекса Юстиниана.
Пс. 1:2.
Генри III (Генрих) Уинчестерский (1207–1272), король Англии (1216–1272) из Анжуйской династии. Автор является принципиальным противником устоявшейся традиции «латинизировать» имена европейских монархов – Генрих, Иоанн, Людовик и т. д. – независимо от их реального произношения.
Примас (англ. primate ) – титул епископа, имеющего старшинство перед всеми остальными епископами в какой-либо территориальной церкви и осуществляющего надзор над прочими священниками на подведомственной ему территории. Примасом всей Англии именуется архиепископ Кентерберийский, примасом Англии – архиепископ Йоркский.
Этот день празднуется 20 января.
Слово «барон» (англ. baron ) в английском языке имеет несколько значений. С одной стороны, оно обозначает низший титул пэра, с другой – собирательно крупных вассалов короля. Именно во втором смысле слово «бароны», как правило, употребляется в этой книге, поскольку в первом значении в те времена чаще использовался термин «лорд».
Анжуйская династия английских королей (англ. Angevins ) вела свое происхождение от Жоффруа V графа д’Анжу, чьим правнуком был Генри III. Более известна как династия Плантагенетов (англ. Plantagenets ).
Слова из католического гимна «Королевские восхваления» (лат. Laudes Regiæ ): «Христос побеждает, Христос царствует, Христос владычествует».
Ла-Манш (фр. la Manche ) – французское название пролива, отделяющего Англию от континента. Англичане называют его Английским каналом (англ. English Channel ).
Констебль (англ. constable ) – термин в средневековой Англии многозначный. Констебль – должностное лицо, обязанное следить за порядком в городе и на дорогах. Констебль замка – военно-административная должность коменданта, управляющего замком на время отсутствия в нем хозяина.
Церковь аббатства была разрушена по приказу «доброго короля» Генри VIII Тюдора во время инициированной им секуляризации монастырей.
Михайлов день (англ. Michaelmas ) – день святых Михаила, Гавриила и Рафаила, празднуется 29 сентября. Этот день в средневековой Англии отмечал конец сельскохозяйственного года, когда урожай уже был собран, а бейлифы и чиновники короны на местах подсчитывали расходы и доходы.
Молитва об исцелении больных.
В XIII веке термины «Аквитания», «Гиень» и «Гасконь» были фактически синонимами и обозначали владения английской короны на юго-западе Франции. Однако Гасконь на деле составляла лишь южную часть Аквитании, пусть и значительную по размеру. Названия «Гасконь» и «Аквитания» чаще использовались англичанами, «Гиень» – французами.
Трувер (фр. trouvère ) – поэт и музыкант в XII–XIII веках, писавший свои произведения на северофранцузском диалекте – языке «ойль» ( langue d’oïl ), в котором «да» произносилось как oil в отличие от южного oc (поэтому юг Франции называли Лангедоком). Труверы – северный вариант окситанских трубадуров.
Шериф (англ. high sheriff ) – должностное лицо, представляющее в графстве власть короля. Шерифы блюли экономические и финансовые интересы короны, отвечали за сбор налогов и соблюдение королевского мира, в том числе за поимку и арест преступников.
Читать дальше