Хотя Оливер Джеймс указывает в своей замечательной книге «Насилие над малолетними в системе победитель — проигравший: социо-экономическая и семейная природа насилия против личности» (Издательство Свободная ассоциация, 1995 г.): «Убийство детей — единственное насилие, которое скорее совершается женщинами, чем мужчинами».
Для яркого литературного описания этой сцены самое разумное просто прочитать рассказ Анжелы Картер «Убийства топором в Фолл Ривер», который появился в ее сборнике «Черная Венера» (Чатто и Виндус. 1985 г.) Первые строки в нем звучат так: «Жарко, жарко, жарко… ранее утро, фабрики еще не гудели, но даже в этот час все мерцает и дрожит под белым, яростным солнцем, стоящим уже высоко в неподвижном воздухе».
Из текста заключительных аргументов защиты Лиззи Борден.
Первый параграф статьи гласит: «ФОЛЛ РИВЕР, Массачусетс, 4 августа — Эндрю Дж. Борден и его жена, два самых старых, самых богатых и наиболее уважаемых человека в городе, были жестоко убиты топором в 11 часов утра в своем доме по Второй улице, в нескольких минутах ходьбы от ратуши. Семья Борденов состояла из отца, матери, двух дочерей и служанки. Старшая дочь уехала на несколько дней в Фэйрхэвен. Остальные члены семьи болели в течение трех-четырех дней, и доктор Боуэн, их семейный врач, считал, что они отравились».
Термин взят из строки стихотворения Палмор, прославляющей любовь в браке, «Ангел в доме» (1854–1863), оно превозносит добродетели грации, мягкости и простоты, добродетели, которые каждая леди Викторианской эпохи не только должна была по предположению ценить, но которыми должна была также обладать.
Из «Отравленная кровь» Филипа Е. Гинзбурга, издательство Майкла О'Мары, 1993 г.
Там же.
Некролог содержал следующее: «Робби И. Хоман, 37 лет, из Марлоу, умерла в Далласе, Техас, после продолжительной болезни. Она родилась в Буффало, Нью Йорк, 25 марта 1945 года, дочь Хью и Синди Грейсон, она прожила в Марлоу два года. Миссис Хоман работала в Центральной крепежной корпорации в Кине и была членом церкви Святое Сердце в Тайлоре, Техас. Скорбящие включают мужа, Джона Хомана из Марлоу, двух ее сестер, Тери Мартин из Далласа и Джин Энн Тревор из Белых Долин, Нью-Йорк. Миссис Хоман просила, чтобы ее тело было подарено Медицинскому исследовательскому институту в Техасе и чтобы не было никаких похорон. Взносы в ее память могут делаться в любую благотворительную организацию по желанию.
Из «Двенадцати Цезарей» Сутония (Gaius Suetonius Tranquillus, н. э. С. 70-140), перевод Роберта Грейвза, 1957 г.; издательство Пингвин Классика (изд. Майкл Грант), 2003 г.
Из «Я. Клавдий» Роберта Грейвза, Артур Бейкер, 1934 г.; а также Клавдий — Бог, Пингвин, 1986 г.
Из «Анналов», книга XI Тацита (Cornelius Tacitus, н. э., С. 55 — после 115),. перевод Альфреда Джона Черча и Вильяма Джексона Бродрибба.
Там же.
Процитировано из «Смерть и римляне», лекции Дэвида Ноу из Уэльского университета.
Из Сутония, перевод Грейвза, цитирование текста.
Из книги «Двенадцать Цезарей» Майкла Гранта. Вейденфельд и Николсон, 2002 г.
Из книги «Двенадцать Цезарей» Сутония (Gaius Suetonius Tranquillus, н. э., С. 70 - 140), перевод Роберта Грейвза, 1957 г.; изд. Пингвин Классика (изд. Майкл Грант), 2003 г.
Там же.
Из «Анналов», книга XII Тацита (Cornelius Tacitus, н. э., С. 55 — после 115), перевод Альфреда Джона Черча и Вильяма Джексона Бродрибба.
Из «Клавдий — Бог» Роберта Гревза, Артур Бейкер, 1934 г.; совместное издание с Я, Клавдий, Пингвин, 1986 г.
Из Сутония, перевал Грейвза, цитирование текста.
Там же.
Там же.
Из «Два года в Запретном городе принцессы Те-линь» (Дер Линь), Мофатт, Ярд и Со., 1911 г,; Додд, Мид и Со., 1929 г. Те-линг была первой фрейлиной вдовствующей императрицы.
Там же.
Из книги «Императрица-дракон: Жизнь и правление Цу-ши», 1835–1908 гг.. Марины Уорнер, Вейденфельд и Николсон, 1972 г.
Позднее имя Цзай-чунь изменили на Тун-чжи, что переводится как «Возврат к порядку».
Из Уорнер, цитирование текста.
Там же.
Читать дальше