Как минимум частичную правдивость истории с Ерофеевым косвенно подтверждают его дневники 1973 года. «К “сионистам”. Супруги Воронель. Пью безбрежно. Валюсь спать у Воронелей» (28 декабря), «Первая половина дня — с Воронелями. О журнале и пр.» (29 декабря).
Воронель Н. Без прикрас. URL: http://berkovich-zametki.com/АStаrіna/Nomer23/Voronell.htm.
Ерофеев В. Записные книжки. Книга вторая. С. 276.
Примерно по курсу зюйд-зюйд-зюйд-вест (то есть на юго-юго- юго-западе) относительно Москвы находится государство Израиль.
Про Веничку. С. 104.
Ерофеев В. Мой очень жизненный путь. С. 500.
Фромер В. Иерусалим — «Москва — Петушки» // Иерусалимский журнал. 1999. № 1. URL: http://www.antho.net/jr/01/index.htm.
Ерофеев В. Мой очень жизненный путь. С. 500.
Ерофеев В. Мой очень жизненный путь. С. 571.
Фромер В. Иерусалим — «Москва — Петушки». «В многолетнем арабо-израильском конфликте он неизменно был на стороне евреев, — свидетельствует Тамара Гущина. (Ерофеев В. Письма к сестре. С. 143).
Пьянею сверх всякой меры» (170); «одурели», «забылись» (179).
Де Квинси Т Исповедь англичанина, любителя опиума. М., 2000. С. 141.
Там же. С. 60.
Там же. С. 112.
«Встреча» понимается в терминологии Мартина Бубера (Begegnung) — как единение сознаний на личностном и метафизическом уровнях.
«Диалогу принадлежат не только два собеседника, но и готовность познавать и признавать другого в его другости» (Яусс X. Р. К проблеме диалогического понимания. URL: http://www.bim-bad.ru/biblioteka/article_full.php?aid=1228). «Другой в его другости» — важнейшая формула в философии диалога (М. Бубера, Ф. Розенцвейга и М. Бахтина); Ерофеев в пиршественных главках подходит к сходной проблематике.
Понятие того же М. Бубера (Vergegnung).
Формула из романа Ф. М. Достоевского «Подросток» (Достоевский Ф. Полное собрание сочинений: в 30 т. Т. 13. Л., 1975. С. 377); восходит к стихотворению А. С. Хомякова «Мечта».
«...Выпитый стакан то клубился где-то между чревом и пищеводом, то взметался вверх, то снова опадал. Это было как Везувий, Геркуланум и Помпея...» (132).
«Да мне в Италии, собственно, ничего и не надо было. Мне только три вещи хотелось там посмотреть: Везувий, Геркуланум и Помпею. Но мне сказали, что Везувия давно уже нет, и послали в Геркуланум. А в Геркулануме мне сказали: “Ну зачем тебе, дураку, Геркуланум? Иди-ка ты лучше в Помпею”. Прихожу в Помпею, а мне говорят: “Далась тебе эта Помпея! Ступай в Геркуланум!..”» (181).
«Он считал, что я религиозный фанатик», — так в разговоре с нами Борис Сорокин объяснил свою «смерть» в поэме, последовавшую после слова «пророки». Другую шутку, понятную только друзьям, раскрывает Игорь Авдиев: «Владик едва передвигался на больных ногах при помощи клюшечки ... не дошел бы Владик, не добежал бы до Ларионовского почтамта!» (Авдиев И. Последний шанкр И. // Статья из архива Анны Авдиевой).
«...Унимал я шум...» (191).
«Мысли роились...» (192).
«...Я ходил меж огней с одной тревожной мыслью» (194).
См. рифмующийся с этим пассаж из главки «Назарьево — Дрезна»: «Мансарда, мезонин, флигель, антресоли, чердак — я все это путаю и разницы никакой не вижу» (182). Здесь, в контексте «Парижского текста», мансарда, как и чердак, символизирует благотворное творческое уединение.
Поэма «Полые люди» (1925): «This is the way the worlds ends // Not with a bang but a whimper». Перевод А. Сергеева.
Игнатова Е. Венедикт. С. 183.
Там же.
Фрейдкин М. Каша из топора. С. 313.
Документальный фильм «Москва — Петушки».
«Самое нежное, что он мог женщине сказать, — “глупая девка”, — вспоминает Валерия Черных, — у него даже это получалось очень ласково». — О. Л., М. С., И. С.
Ерофеев В. Мой очень жизненный путь. С. 545.
Ерофеев В. Мой очень жизненный путь. С. 593.
Там же. С. 592.
Шевелев И. Петрович сегодня это Леонардо вчера // Время МН. 2000. 10 июня.
От лат. habitus — внешний вид и potator — пьяница, алкоголик. — О. Л., М. С., И. С.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу