In exremis – в последние минуты жизни, перед самой кончиной, на последнем издыхании ( лат. ).
В ходе разбирательств было установлено, что представители марсельского клуба дали взятку игрокам клуба «Валансьен»; хозяева сдали матч и проиграли 0:1.
Bruno Bellone (род. в 1962 году) – французский нападающий, чемпион Европы 1984 года. Получал много травм, в том числе потому, что не любил играть в щитках. Травмы вынудили его закончить карьеру в 1990 году. Из-за неправильно составленного страхового контракта остался без страховых выплат.
Liza – прозвище Бишенте Лизаразю.
Выбритый участок головы у монахов; здесь – в значении «лысина».
Mannschaft – национальная сборная Германии.
Бразилия – СССР – 2:1.
В полуфинале Кубка чемпионов – 1984/85 «Ювентус» по сумме двух матчей обыграл «Бордо» 3:2.
Речь идет об «Эйзельской трагедии», произошедшей 29 мая 1985 года в Брюсселе во время финала с участием «Ювентуса» и «Ливерпуля». В результате обрушения одной из трибун погибли 39 человек, сотни получили ранения. Обрушению предшествовала серьезная конфронтация болельщиков обеих команд за час до начала матча.
Полное название клуба – «Олимпик Марсель».
«Трехцветные» и «синие» – прозвища сборной Франции.
Tournoi de France – товарищеский турнир, проходивший летом 1997 года в Париже. В нем участвовали сборные Франции, Англии, Италии и Бразилии.
Aimé-le mal-aimé – «Эме-нелюбимый». Имя тренера сборной Aimé созвучно с прилагательным «аimé», означающим «любимый». Таким образом, прозвище в переводе с французского может означать «любимый-нелюбимый».
Aquarela do Brasil (Brazil) – cамба композитора Ари Баррозу, написанная в 1939 году. Песня стала международным хитом, была использована в качестве заглавной музыкальной темы в фильме «Бразилия» режиссера Терри Гиллиама.
Lido de Paris – легендарное парижское кабаре.
Частые и дорогостоящие авиапутешествия.
На Вилле Домерг с 1990 года собирается жюри Каннского кинофестиваля для выбора обладателя главного приза, «Золотой пальмовой ветви».
Две соседние коммуны, на территории которых находится горный массив и ледник.
«Одиннадцать из Франции» – частое прозвище сборной в СМИ.
С итал. – «футбол». В более широком смысле – небыстрый, «закрытый», малорезультативный футбол: команда, открывшая счет, сосредотачивалась на его удержании.
Турнир молодежных команд французских клубов.
«Черно-белые» – прозвище команды «Ювентус».
Pascal Olmeta (родился в 1961 году). – французский футболист, вратарь. Известен благотворительной деятельностью, в частности, помощью больным детям.
С итал. «адвокат», прозвище Джанни Аньелли.
«Черно-бело-арабская Франция» – после ЧМ-98 команду Франции, в которой ключевыми игроками были Тюрам, Бартез и Зидан, по аналогии с французским триколором стали называть черно-бело-арабской; это было символом того, что страна способна на смешение различных культур в единую коллективную силу.
Пас или проброс себе на ход летящего мяча внешней стороной стопы.
С исп. «маг, чародей». Учитывая канун праздника, газета, вне сомнения, проводит аналогию с волхвами ( Reyes Magos).
Вацлав Нижинский (1889–1950), русский танцовщик и хореограф польского происхождения. За высокие прыжки он был прозван «Человеком-птицей»; обладал удивительным даром перевоплощения на сцене, хотя в жизни был робок и молчалив.
21 сентября 2001 года на заводе в Тулузе по неизвестной причине взорвался ангар с 300 тоннами нитрата аммония. Погибли около 30 человек, тысячи людей пострадали, множество зданий города были повреждены.
Помимо Зидана, в фильме снимались другие известные футболисты и тренеры – Давид Беттони, Ги Лякомб, Жан Фернандес, Нордин Мука и другие.
С англ. «звездная система».
«Вперед, старики!» – переиначенная традиционная кричалка-призыв к сборной Франции «Вперед, Синие!»
С исп. «взгляд, видение поля».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу