Генри Стенли - How I Found Livingstone

Здесь есть возможность читать онлайн «Генри Стенли - How I Found Livingstone» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1872, Жанр: Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

How I Found Livingstone: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «How I Found Livingstone»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

How I Found Livingstone — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «How I Found Livingstone», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I am, Sir,

Your most obedient humble servant, ENFIELD.

Henry M. Stanley, Esq., `New York Herald Bureau,' 46, Fleet Street, London,

---ooo--

London, August 2.

Henry M. Stanley, Esq., has handed to me to-day the diary of Dr. Livingstone, my father, sealed and signed by my father, with instructions written on the outside, signed by my father, for the care of which, and for all his actions concerning and to my father, our very best thanks are due. We have not the slightest reason to doubt that this is my father's journal, and I certify that the letters he has brought home are my father's letters, and no others.

Tom S. Livingstone

------oooo----

August 2, 1872.

Sir, I was not aware until you mentioned it that there was any doubt as to the authenticity of Dr. Livingstone's despatches, which you delivered to Lord Lyons on the 31st of July. But, in consequence of what you said I have inquired into the matter, and I find that Mr. Hammond, the Under-Secretary of the Foreign Office, and Mr. Wylde, the head of the Consular and Slave Trade Department, have not the slightest doubt as to the genuineness of the papers which have been received from Lord Lyons, and which are being printed.

I cannot omit this opportunity, of expressing to you my admiration of the qualities which have enabled you to achieve the object of your mission, and to attain a result which has been hailed with so much enthusiasm both in the United States and in this country.

I am, Sir,

Your obedient,

GRANVILLE.

Henry Stanley, Esq.

-------oooo----

Foreign Office, August 27.

SIR,

I have great satisfaction in conveying to you, by command of the Queen, her Majesty's high appreciation of the prudence and zeal which you have displayed in opening a communication with Dr. Livingstone, and relieving her Majesty from the anxiety which, in common with her subjects, she had felt in regard to the fate of that distinguished traveller.

The Queen desires me to express her thanks for the service you have thus rendered, together with her Majesty's congratulations on your having so successfully carried on the mission which you fearlessly undertook. Her Majesty also desires me to request your acceptance of the memorial which accompanies this letter.

I am, Sir,

Your most obedient humble servant,

GRANVILLE

GLOSSARY.

Boma. . . . enclosure.

Bubu. . . . black beads.

Diwan. . . elder, chief, or magistrate.

Doti. . . four yards of cloth.

Dowa. . . medicine.

Fundo. . . ten necklaces, or ten khetes.

Ghulabio. . . a species of bead.

Hafde. . . a species of bead.

Hamal. . . carrier.

Honga. . . tribute.

Ismahili. . . a native name for a particular kind of cloth.

Kadunguru. . . a brick-coloured species of bead.

Kaif-Halek. . "How do you do?"

Kaniki. . a blue cloth manufactured in India.

Knambi. . camp.

Khete. . one necklace, or a tenth of a fundo.

Kichuma-chuma. . "Little Irons," a disease of the liver.

Kirangozi. . guide.

Kitambi. . a cloth.

Kiti. . . stool.

Lakhio. . . a pink-coloured species of bead.

Lunghio. . . blue beads.

Lunghio mbamba. . small blue beads.

Lunghio rega. . large blue beads.

M. . . a prefix to denote a person of any country as M-jiji, a native of Jiji.

Manyapara. . elder, or sub-chief.

Matama. . . Holcus sorghum, or the Arabic dourra.

Mbembu. . . forest peach

Merikani. . . unbleached domestics manufactured in America.

Mganga. . . a medicine man, or magic doctor,

Miezi-Mungu. . a Kisawahili term for "God."

Mtemi. . a term synonymous with king

Mtoni. . . nullah.

Muhongo. . . tribute.

Mulungu. . . a native term for "God."

Mukunguru. . intermittent fever.

Mvuha. . . thunder.

Ngombe. . . a cow.

Pagazi. . . a porter, or carrier.

Posho. . . food.

Sami-Sami. . the name of red beads

Shamba. . . a field.

Shasr. . . a muslin cloth.

Sheikh. . . a title of courtesy given to an elderly man.

Shukka. . . two yards of cloth.

Sohari. . . a kind of coloured cloth.

Sungomazzi. . large glass or china beads of the size of marbles.

Toujiri. . . the name for a particular kind of cloth.

U. . . a prefix to denote the country: thus U-jiji signifies the country of Jiji.

Uganga. . . medicine.

Wa-. . . a prefix to denote persons: thus Wa-jiji would signify people of Jiji.

Washeni. . . a term of contempt applied to the natives.

Yambo. . . "How are you?"

Ziwa. . . a pool, or lake,

Ziwari. . . a pond.

APPENDIX.

List of Camps from Bagamoyo to Ujiji and back to the Sea.

THROUGH UKWERE, UKAMI, AND UDOE TO USEGUHHA.

From Bagamoyo to- h. m. Shamba Gonera. . 1 30 Kikoka. . . 3 40 Rosako. . . 5 0 Kingaru. . 6 0 Imbiki. . . 4 30 Msuwa. . . 4 30

From Msuwa to- h. m. Kisemo. . . 4 30 Mussoudi. . 4 20 Mikeseh. . 7 0 Muhalleh. . 6 45 Simbamwenni. . 3 0

TO UGOGO.

USEGUHA, Ungerengeri River to- h. m Simbo. . . 2 °Camp in plain. . 4 10 Makata River. . 2 30

USAGARA. Camp west of Makata. 0 5 Camp in plain. . 4 3 °Camp " ". . 2 0 Rehenneko. . 3 15 Rehenneko to- h. m. Camp on mountain. 3 30 Kiora. . . 3 4 °Camp on river. . 4 50 Madete. . . 2 30 Lake Ugombo. . 3 0 Matamombo. . 6 0 Mpwapwa. . . 7 0 Kisokweh. . 2 °Chunyo. . . 1 30

FROM UGOGO TO UNYANYEMBE,

From Marenga Mkali to-h. m. Mvumi, Little Ugogo 12 30 Mvumi, Great Ugogo 4 0 Matamburu " ". 4 0 Bihawana " ". 4 0 Kididimo " ". 2 0 Pembera Pereh". 10 0 Mizanza " ". 5 30 Mukondoku " ". 6 30 Munieka " ". 5 0 Mabunguru Mtoni. Uyanzi 8 0 Kiti, Uyanzi. . 6 30 Msalalo. . 6 30

From Msalalo to- h. m. Welled Ngaraiso. 3 30 Kusuri. . . 3 15 Mgongo Tembo. . 3 30 " " Mtoni. 3 30 Nghwhalah Mtoni. 2 40 Madedita. . 2 3 °Central Tura, Unyam- wezi. . 3 0 Kwala River. . 7 0 Rubuga. . 7 15 Kigwa. . 5 0 Shiza. . 7 0 Kwihara. . 3 0

UNYANYEMBE TO MRERA, UKONONG0.

UNYAMWEZI. From Kwihara to- h. m. Mkwenkwe. . 1 30 Inesuka. . 2 0 Kasegera. . 3 0 Kigandu. . 2 45 Ugunda. . 7 0 Benta. . 3 15 Kikuru. . 5 0 Ziwani. . 4 0 Manyara. . 6 30

UKONONG0. From Manyara to- h. m Gombe River. . 4 15 Ziwani. . 5 20 Tongoni. . 1 3 °Camp. . 5 15 Marefu. . 3 0 Utende. . 7 15 Mtoni. . 4 0 Mwaru. . 5 15 Mrera. . . 5 13

FROM MRERA, UKONONGO TO UJIJI.

UKONONGO, h. m.

From Mrera to Mtoni. 4 30 Misonghi. . 4 30 Mtoni. . . 6 0 Mpokwa in Utanda. 4 45 Mtoni. . 3 0

UKAWENDI. h. m

Mtambu River. . 4 30 Imrera. . 4 20 Rusawa Mts. . 2 30 Mtoni. . 4 0 Mtoni. . 5 °Camp in Forest. . 6 °Camp in Forest. . 5 30

UVINZA Welled Nzogera. . 2 3 °Camp in Forest. . 4 15 Siala [Kiala?] on the Malagarazi. . 2 45 Ihata Island in the Malagarazi. . 1 30 Katalambula. . 1 45

UHHA Kawanga in Uhha. 5 30 Lukomo. . 1 0 Kahirigi. . 4 0 Rusugi River. . 5 0 Lake Musunya. . 4 0 Rugufu River. . 4 30 Sunuzzi". . 3 0 Niamtaga Ukaranga. 9 30

UJIJI. Port of Ujiji. 6 0

INDEX

Abdul Kader, tailor of the Expedition; retirement of, Abdullah bin Nasib, Acacia Horrida, African bridges, Ali bin Salim, Ambari, Amer bin Sultan, type of an old Arab Sheikh, Amram bin Mussood, Ant-hills, remarkable, Ants, white, destructiveness of, Arabs, antipathy to, as slave-traders, in Africa, Aranselar, chief butler of the Expedition, Asmani, giant statue of; his murderous deportment,

Baba (Father), term of courtesy in addressing elderly persons, Bagamoyo, French Mission Station at; life at; climate of, Bambarre, ivory depot, Bana Mikuba, the "Big Master,' Bangwe Island, Bangweolo Lake, Banyans, keen trading of; their influence on African trade, Baobab, fruit of the, Baruti, one of Speke's Faithfuls, death of, Beads as currency in the Interior, Bees, attack of, on the caravan, Bemba, wooded hills of, Bennet, Mr. James Gordon; generous act of, in respect to Dr. Livingstone's letters, Benta forest, Bihawana, Bikari, cluster of villages, "Bombay," or Mombay, Bomboma's village, Borassus flabelliformis, or Palmyra palm, Brooks, Dr., Buffalo gnats, — herd, Bunder Salaam, cook of the Expedition, Burial ceremonies, Burton, Capt., experience of Bunyans, Bustard,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «How I Found Livingstone»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «How I Found Livingstone» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «How I Found Livingstone»

Обсуждение, отзывы о книге «How I Found Livingstone» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x