Марка сигарет.
Кёльн.
Маленький город в Германии близ Лёсница.
Эберсбрюнн (Ebersbrunn) - населённый пункт в Германии.
Capitol Mannheim - известный клуб в немецком городе Манхейме.
Пфефферберг (Pfefferberg) - уникальный в своём роде социокультурный центр, в котором располагаются клубы, творческие ателье, галереи, ресторан и пивной сад.
Хорошо же они свои методы величают...
Традиционная песня известного немецкого композитора времен позднего Ренессанса Мельхиора Франка. Была перепета группой Ougenweide.
Немецкий фастфуд-ресторан.
Драй Глайхен (Drei Gleichen, рус. "три одинаковых") - небольшой городок в Германии, в земле Тюрингия. Назван так из-за трех замков на своей территории.
Еженедельные немецкие музыкальные хит-парады, составляемые компанией Media Control.
О-в Зюльт - большой остров, принадлежащий Германии. Находится в Северном море.
Mitteldeutscher Rundfunk (Среднегерманское радиовещание).
Мусульманский монах, приверженец суфизма.
Кто не в курсе, Хэдбэнгинг - это тряска головой в такт музыке, популярен среди любителей тяжеляка. Иными словами, то, чем вы обычно занимаетесь на концертах рок- и метал-групп.
Кристоф Циммерман также был бас-гитаристом группы Feeling B, в которую входил ныне тоже покойный Алёша Ромпе, а также Кристиан Лоренц, Пауль Ландерс и одно время Кристоф Шнайдер - действующие участники Rammstein.
Специальное место в городе, где сосредоточены места скопления людей, ориентированных на культуру и искусство.
Возможно, в слове сделана опечатка, так как, по проверенным источникам, подобное место в Мехико называется Coyoacan.
Площадь в историческом центре Мехико.
Отсылка к знаменитой фразе легендарного вокалиста группы Queen Фредди Меркьюри (Freddie Mercury) "The show must go on!"
Дебютный сингл, благодаря которому Reamonn снискали себе славу.
Тителитури ( нем. Rumpelstilzchen) - персонаж сказки братьев Гримм с одноименным названием.
Виннету - вымышленный вождь племени апачей, главное действующее лицо серии книг К. Мая.
Швабы - жители средневекового немецкого Герцогства и позднее провинции Швабии (определение из словаря Ушакова).
Ахим Райхель - известный немецкий рок-музыкант, композитор, продюсер, начавший карьеру в 1960-х годах и выступающий до сих пор.
В переводе с немецкого означает "грешник без узды".
В переводе с немецкого название альбома означает "Когда Земля была плоской"
Видать, травы и правда много было, раз Басти, Кай и Марко - это ОБА.
Знаменитый Kyffhäuser, где была записана половина концертного DVD Live-2002 .
Всемирно известный немецкий производитель крепкого алкоголя.
Можно перевести как «самцовый банан».
Немецкий музыкант, исполнитель шлягеров и фолк-музыки.
Бразильский алкогольный коктейль.
Перевод может быть разный в зависимости от контекста, в особенности слова Stock.
Kater в немецком не только «кот», но и «похмелье».
Интересное выражение. Возможность говорить дерзости, хамить и т. д., не будучи за это наказанным.
Имена героев известных немецких мультиков - «Джим Баттон» (Jim Knopf) и «Динозаврик Урмель» (Urmel aus dem Eis).
Народная баварская песенка. На баварском диалекте, естественно. Перевод можно посмотреть здесь: http://de.lyrsense.com/haindling/bayern_des_samma_mia
Только один может взлететь к небесам.
Американский производитель самолётов.
«Проигрыш» в музыке по-английски (и по-немецки) - Bridge, точно так же, как «мост».
Испанский деликатес - сыровяленый окорок на кости, полученный от белой породы свиней.
Florian Silbereisen - немецкий телеведущий и певец.
Bernhard Brink - немецкий телеведущий и шлягерный певец.
Скаутская песенка. Герберт Рот является композитором.
Читать дальше