Перевод Н. Чуйко.
Перечень составил сам Ги Дебор. Он приводит его в книге: Considérations sur l’assassinat de Gérard Lebovichi, Paris, 1993, pp. 87–88.
Ibid, p. 92.
Карл фон Клаузевиц. О войне. Часть шестая, гл. 10, М., 2013, с. 309.
Guy Debord. Panégyrique, vol. I, Paris, 1993, p. 70.
Гомер. Одиссея (пер. В. Вересаева).
Debord. Considérations, p. 69.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 15.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 42.
В письме к Патрику Страраму от 31 октября 1960 года Дебор писал: «У меня подвернулась возможность, равно как и время, перечитать роман (“У подножия вулкана”) от корки до корки, ближе к началу сентября, в поезде, циркулирующем между Мюнхеном и Генуей. Мне он показался лучше и умнее, чем в 1953 году, даже несмотря на всю мою тогдашнюю любовь» (Guy Debord. Correspondence, vol. II: Septembre 1960 – décembre 1964, Paris, 2001, p. 40).
Малькольм Лаури. У подножия вулкана (пер. В. Хинкиса).
Там же.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 46.
Лотреамон (1846–1870) – французский прозаик и поэт, поздний романтик. – Прим. пер .
Debord. Panégyrique, vol. I, pp. 56–57.
«Мы кружим в ночи, и нас пожирает пламя» ( лат. ).
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 28.
Государственный музей Средневековья. – Прим. пер.
Еженедельнику ( фр. ).
Французская служба контрразведки была организована Шарлем де Голлем в 1944 году после освобождения Франции от нацистов. – Прим. пер.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 24.
Литературный персонаж, созданный английским писателем Саксом Ромером и являющийся воплощением зла, криминальным гением. – Прим. пер.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 24.
Народ группы берберов на севере Алжира. – Прим. пер.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 26.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 24.
Debord. Panégyrique, vol. I, pp. 28–29.
Персонаж романа Дж. Джойса «Улисс». – Прим. пер.
Détournement – высвобождение. Ситуационисты ввели это понятие в свой речевой оборот, наделив его двойственным смыслом. Высвобождение для них было процессом, который, по их замыслу, должен был расшатать систему «авторитетов» и «брендов». Высвобождение сопровождалось выдвижением новых ценностей и различных смыслов, которые, по воззрению ситуационистов, должны были стать творческой прелюдией к построению будущего.
Лотреамон. Песни Мальдорора (пер. Н. Мавлевич).
Там же.
Там же.
Лотреамон. Стихотворения (пер. М. Голованивской).
Боксер и поэт, представитель дадаизма и сюрреализма.
Настоящее имя Лотреамона. – Прим. пер.
Сорванцами ( фр .).
Эрве Фалку сохранил все юношеские письма Ги. Позднее, в десятую годовщину смерти Дебора, он обнародовал их в виде цветного широкоформатного факсимильного издания. См.: Guy Debord. Marquis de Sade a des yeux de fille, Paris, 2004.
Arthur Cravan. Oeuvres: poèmes, articles, letters, Paris, 1987, p. 107. См. также: Andy Merrifield. The Provocations of Arthur Cravan, Brooklyn Rail (June, 2004).
Рассуждения об убийстве Жерара Лебовичи ( фр. ).
Debord. Considération, p. 35.
Эссе Бретона включено в сборник: Arthur Cravan. Oeuvres. Цитата приведена на с. 105.
См. письмо Дебора Александру Трокки, 1 июня 1959 года, в книге: Guy Debord. Correspondence, vol. I, Paris, 1999.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 33.
Ги Дебор. Комментарии к «Обществу спектакля», в книге: Ги Дебор. Общество спектакля, М., 2014, с. 197.
Debord. Panégyrique, vol. I, p. 33.
Guy Debord. Mémoires, 1952–1953, Paris, 1993.
Несущих основ ( фр .).