«Любовью не шутят…» Мюссе (франц.).
Первые переводы М. Цветаевой: пьеса Э. Ростана «Орленок» (перевод не сохранился) и роман графини де Нойаль «Новые упования».
Эти революционные песни — песни человеческого страдания, призыв к лучшей жизни, к великим действиям и к великим решениям… Я всегда готова переводить песни о труде, о будущем, о доброте, о человеческой симпатии…
В. Яхонтов «Театр одного актера». М., 1958.
А. А. Саакянц переписала и прислала А. С. Эфрон очерк В. Муромцевой (В. Н. Буниной) «У старого Пимена» из газ. «Россия и Славянство» (Париж, 14 февраля 1931 г., № 116).
Такой благородный и скорый отклик.
Благородство
Стихи П. Антокольского о Свободе («И вот она, о ком мечтали деды») М. И. Цветаева приводит в «Повести о Сонечке»
Просто так (франц.).
АРА — организация «Американской административной помощи», поставлявшая в Россию продукты и одежду.
Книга П. Г. Антокольского «Пути поэтов» (Очерки. М., 1965)
Для изд. «Искусство» А. С. Эфрон и А. А. Саакянц в 1966 г. подготовили том пьес М. И. Цветаевой. Предисловие писал П. Г. Антокольский.
В июне 1967 г. К. Б. Родзевич приезжал в Москву.
Константин Болеславович Родзевич
Предисловие к публикации писем Марины Цветаевой в ж. «Новый мир». 1969. № 4. С. 185.
Готовилось как предисловие к поэме М. И. Цветаевой «Егорушка» для ж. «Новый мир».
А. С. Эфрон преподавала в педагогическом училище графику.
В 1935 году в Париж на Международный конгресс писателей в защиту культуры.
Жургаз — Журнально-газетное объединение находилось в особняке на Страстном бульваре. В этом здании в редакции журнала «Ревю де Моску» работала А. С. Эфрон.
«Заметки к переводам шекспировских пьес» Б. Л. Пастернак прислал А. Эфрон в машинописи.
Цветаева Анастасия Ивановна
Повесть Бориса Пастернака «Детство Люверс».
Из поэмы Пастернака «Девятьсот пятый год».
Трухачев Андрей — сын А. И. Цветаевой.
Марлитг Евгения — немецкая писательница. Ее романы, с занимательным сюжетом, написанные в сентиментально-мелодраматической манере, пользовались большой популярностью.
Со знанием дела.
друг Б. Л. Пастернака, переводчица. Неоднократно перепечатывала для Пастернака роман «Доктор Живаго»
журналистка, переводчица, была сослана в г. Фрунзе. Корреспондентка Б. Л. Пастернака. Познакомилась с ним через К. Кулиева.
Жаров Александр Алексеевич — русский советский поэт.
Рукопись начальной редакции романа «Доктор Живаго».
Наоборот (франц.).
Разрядкой… (франц.).
Прозрачность (франц.)
Ноаковский Станислав Владиславович — архитектор, профессор Строгановского училища технического рисования.
Иносказательно А. С. Эфрон говорит о своем втором аресте и о том, что она была приговорена к ссылке в Туруханск на вечное поселение.
Инбер Вера Михайловна — поэтесса и писательница. А. С. Эфрон встречалась с ней в один из своих редких наездов в Москву из Рязани.
Из рассказа Джека Лондона «Воля к жизни».
в переводе Бориса Пастернака.
Эфрон Е. Я.
Ширкевич З. М. — близкая подруга Е. Я. Эфрон, жившая вместе с ней многие годы.
Речь идет об О. В. Ивинской, арестованной в 1949 г.
Из стихотворения Б. Пастернака «Чудо».
Все нутро.
Здесь в смысле: настырница.
«Искусство» — «искусственное».
Имеется в виду стихотворение Б. Пастернака «Дурные дни».
Крученых Алексей Елисеевич — поэт-футурист, коллекционер. После смерти Цветаевой к нему попало несколько ее рукописей
Е. Я. Эфрон
Это все в чьих-то руках, но поди вспомни в чьих, когда их так неисчислимо много! — А. Э.
Читать дальше