Давид Гарбар - Отец и сын Казаки

Здесь есть возможность читать онлайн «Давид Гарбар - Отец и сын Казаки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Отец и сын Казаки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отец и сын Казаки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Отец и сын Казаки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отец и сын Казаки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Одиночество (Allein)

Что наполняет сердце в час ночной?
Конечно - мысли о тебе.
Что целый день везде со мной?
Конечно - мысли о тебе.
Что навевает свет далеких звезд?
Конечно - мысли о тебе.
Что от земли протягивает мост?
Конечно - мысли о тебе

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Бессилие (Ohnmacht)

Сжигающий себя
Затем, чтоб в слове жить,
Дух сердца моего, ты обезумел!
В моей любви, как в зеркале, видны
Лучи холодные небесного кристалла.
Мы плоть и кровь Вселенной.
Но увы, доступны нам лишь
Истины земные

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Непрерывное движение(Unaufhorlich)

Вино, которое ты пьешь,
И счастье, коим ты живешь, -
Лишь это остается с нами.
Плывут по небу облака,
Уносит воду вниз река...
И небеса меняются над нами...

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Открытие (Открывается) (Offnung)

Что слезы - по сравнению с дождем.
Что соль их - по сравненью с солью моря.
Свободу дай глазам - свободу - ту, что ждем.
Свободу жертвы. И свободу горя.

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Последняя строфа (строка) (Die letzte Stropfe)

Еще шумит во времени поток.
Еще несет он лодку по воде
Откуда он? И где его исток?
Куда несется он? Зачем? И где?

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Приветствие (Grus)

И лес, и башня, и дома, -
Все тонет в сумерках. День отступает.
Заходит солнце. И вступает
Ночная тень в свои права.
Глаз ловит отблеск солнечных лучей
Как знак грядущего - сквозь мрак ночей...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось

Движение (Treibend)

Откройте люки! - Ветер гладит
Поверхность, испещренную судами...
Но если в диалог он не вступает с нами,
Наш курс неверен. - Закрывайте люки!

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось

Канон в память о Ф. Г. Лорке(Kanon zu Loerkes Gedachtnis)

Возвращается эхо...
И дыханьем становится Слово.
Жизнь и смерть - только памяти вехи..
Счастье в выдохе Слов возвращается.
Снова и снова

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Астральное (Излучение) (Ausstrahlung)

Я вопрошаю мертвых: что вы, где?
Они молчат. И улыбаются в ответ...
Я понимаю вдруг, - что мертвых нет.
Они во мне, они вокруг, везде...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Свойство (Принадлежность) (Zugehцrig)

Стареет юная вода в реке.
И, постарев, стекает в море.
Но если не забыть о роднике,
Так пусть стекает - с мусором и горем.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось.

Итог (Fazit)

О счастье - мимолетная звезда!
Обыденности ветер в спину дует...
Лазурь и охру в серые цвета преобразует
Так нынче. Присно. И всегда.
Луна окрашивает мифы в желтый цвет.
Другого от нее уже не ждут...
Где речи о духовности ведут, -
Витиеватым мыслям места нет.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось

И еще. В одной из статей, появившихся в русскоязычной печати Германии в связи с кончиной Вольфганга Казака, я прочитал: "Вольфганг Казак глубоко религиозен. Религиозность как таковая для него - форма высшей конфессии. Будучи протестантом (мне он как-то, кажется, писал о том, что по воскресеньям играет на органе в местной церкви?) он попросил еврейского писателя, находящегося внутри иудейской религии, чтобы тот после его смерти читал за него еврейскую поминальную молитву, Кадиш" (И. Рашковская, "Рейнская газета", №5, 2003г.).

Не знаю была ли таковой воля покойного и выполнил ли тот человек просьбу Вольфганга Германовича Казака. Но в любом случае, пусть эти переложения будут знаком моего глубокого уважения к ним обоим - Отцу и Сыну.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отец и сын Казаки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отец и сын Казаки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Маттиа Бертольди - Как отец, так и сын
Маттиа Бертольди
Георгий Марков - Отец и сын
Георгий Марков
Георгий Марков - Отец и сын (сборник)
Георгий Марков
libcat.ru: книга без обложки
Виктор Пронин
Гельмут Полле - Отец и сын
Гельмут Полле
Владимир Корнилов - Отец и сын
Владимир Корнилов
Юрий Вылегжанин - Отец и сын
Юрий Вылегжанин
Отзывы о книге «Отец и сын Казаки»

Обсуждение, отзывы о книге «Отец и сын Казаки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x