4. Вы, разумеется, не ошиблись, увидев, что слова, обозначающие «серебро», указывают на исх. *kyelepē , кв. tyelpe (с регулярной синкопой /*Выпадение гласного или нескольких звуков не на конце слова (грамм.).*/ на втором е ), синд. celebn телерин telepi (в тел. синкопа второй гласной в последовательности двух кратких гласных того же качества не являлась регулярной, но встречалась в длинных словах, таких, как Тельперион (Telperion) ). Хотя в кв. осталось tyelpe , самой распространенной формой у эльфов Валинора стало telpe (c кв. синкопой), поскольку телери обнаружили богатейшие залежи серебра в своих землях, к северу от нолдор, и стали лучшими серебряных дел мастерами среди эльдар.
5. Арагорн и т.д. Это имя никак не может содержать в себе слово «дерево» (см. примечание) /*Примечание: два древних слова в эльфийском языке, означающих «дерево»: (1) * galada < √G AL , «расти»; и (2) * оrnе от оч[ень] распр[остраненной] основы √ O R/RO «вздыматься вверх, подниматься высоко» (ср. ortani «вознесенный на высоту»). (1) > кв. alda , синд. galadh . (2) > кв. оrne , синд. orn .
(1) по происхождению с именем «Галадриэль» никак не связан, но действительно [наличествует] в Calas Galadhon и Galadhrim . До того, как я обнаружил, что многие читатели вроде вас заинтересуются лингвистическими подробностями, я считал, что сочетание dh покажется неуклюжим, и потому использовал в именах и названиях d (для ð и dh ). Однако теперь galadhon , -dhirm в текст включены. — Прим. авт. */. Эпитет «Король Древа» ему особо не подходит, кроме того, его уже использовал предок Арагорна. Имена в роду Артедайна во многом специфичны; и некоторые, хотя по форме и синдарские, не так легко поддаются истолкованию. Чтобы объяснить их, понадобилось бы куда больше исторических и лингвистических хроник касательно синд., нежели имеется в наличии (т.е. нежели у меня было время и была необходимость придумать!) Система, в которой все имена от Мальвегиля и далее трехсложные и включают в себя лишь один «значимый» элемент /*Если вообще включали; некоторые вполне могли быть просто ничего не значащими сочетаниями звуков, подобранными так, чтобы не выбиваться из общего стиля; или домашними вариантами старых имен. Как у нас: Роберт, Робин, Доббин, Хоб, Боб и т. д. — Прим. авт. */ ( аrа использовалось, когда последний элемент был односложным; во всех остальных случаях — аr ), для этой родословной весьма характерна. Элемент аrа , по всей видим., восходит к тем вариантам, где аrап «король» фонетически утрачивал n (как в Arathorn ); и тогда аrа- использовалось и в других случаях.
Я не потрудился объяснить синд. лениции в Приложениях, и без того перегруженных, потому что, боюсь, практически все читатели на эти подробности просто не обратили бы внимания или сочли их непонятными и докучными, поскольку таково обычное отношение англичан к валлийскому. (Лениции и «перегласовки» в синд. сознательно придумывались так, чтобы походить на вал[лийские] по фонетическому происхождению и грамматическому употреблению /*То, что вы используете термин «ленированный» , доказывает, что вы в этом разбираетесь, так что пояснять мне не нужно; вот разве что замечу, что, хотя происхождения они фонетического , но используются грамматически , так что могут наличествовать или отсутствовать там, где происхождением это фонетически не обусловлено. — Прим. авт. */, однако отнюдь не совпадают с ними ни по ф[онетическому] происхождению], ни по грам[матическому] употреб[лению]). Так, ost-giliath «крепость звезд», где второе существительное выполняет функции генитива с нулевой флексией, никакой мутации не содержит. Ср. еппуп Durin . В синд. это отсутствие мутаций имеет место быть (а) в сложных словах и (б) когда существительное на самом деле играет роль прилагательного, как в Gil-galad «Звезда сияния». В синд. начальное g сохранилось в тех сложных словах, где имело место быть п + g . Так, born «раскаленный, красный» + gil дают borngil ; morn «черный» + dor дают morndor ; и затем группа из трех согласных стягивалась в rg, rd. T> þ(th) — это носовая мутация и, следовательно, возникает после артикля множественного числа в: «thîw, i Pheriannath». Palantiriel должно фонетически переходить в -thiriel , причастие прошедшего времени «глядевшая в даль»; однако грамматически, перед непосредственно формами глаголов, в позднем синд. обычно использовалась только мягкая мутация, чтобы избежать путаницы с другими основами глаголов, и мягкая мутац. m>v>v часто использовалась по той же причине. Palantír — это кв. < palantiră с основой TIR в длительной форме «смотреть», «наблюдать за» и т. д. Tíro — это синд., однако в печати возникло по ошибке вместо синд. tĭro повелительного наклонения (для всех лиц). (Я приложил немало комментариев по поводу эльфийских синд. стихов к музыкальному циклу Дональда Суонна «Дорога вдаль и вдаль ведет». Там есть примечание и об ath .)
Читать дальше