«Воспоминания о поездке в Татарию, Тибет и Китай» (франц.) .
Остров Quemoy (называемый также Кимей, Кинмен, Чжинмен-Дао) в Формозском проливе, принадлежит Тайваню. Расположенный в 2300 м от берегов континентального Китая, он вместе с прилегающими островками был в 1949 г. занят тайваньскими войсками и превращен в крепость для обороны Тайваня от коммунистического Китая.
Плавт ( нем. Schwimmwanze, лат. Naucoridae), из семейства водяных клопов.
Самый населенный и крупный остров Филиппинского архипелага, там расположена Манила.
Марка красного вина «Rote Olga».
Игра слов: «Da endet nicht nur die Geschichte — auch das Geschichtete». Вариант прочтения: «Тут кончается не только история — но и складывающее историю».
В оригинале: Karettschildkröte — бисса, или каретта обыкновенная (Eretmochelys imbricata, или Caretta caretta L.), разновидность морских черепах, до 1 м. длиной.
Немецкий актер и режиссер Густав Грюндгенс (1899–1963).
Или: рифовые кораллы ( лат. Madreporaria, нем. Steinkorallen).
Созданная в 1826 г. административная единица британских владений в Малаккском проливе (Малайский полуостров); позднее была подчинена Британской Индии, в 1867–1949 гг. — колония короны. Здесь выработался своеобразный стиль жизни.
Г.Г. Китченер (1850–1916), британский фельдмаршал, участник колониальных войн, военный министр (1914–1916).
Страшные ямы (ит.) .
Альберт Великий (Albertus Magnus, ок. 1200–1280), средневековый теолог-доминиканец, популяризатор аристотелизма в эпоху высокого средневековья. Однако Юнгера больше всего интересовали алхимические и натурфилософские трактаты Альберта, включавшие в себя непосредственные наблюдения за Природой. Здесь имеется в виду трактат «De mineralibus».
Хельмут Тилике (1908–1986), немецкий евангелический теолог и консервативный писатель.
«К вам, острова, к вам принесет меня, видно, / Бог-охранитель однажды; но не отступит из памяти верной / И тогда мой Неккар со своими / Лугами прелестными и прибрежными ивами». Фридрих Гёльдерлин, «Неккар». (нем.) .
Diamantfasan (нем.) , Chrisolophus amherstiae (лат.) .
Rafflesia arnoldi; еще одно ее название — трупная лилия.
Так проходит слава [мирская] (лат.) .
«Очень удобная вещь» (англ.) .
Поведение, манера (англ.) .
Во «Втором Парижском дневнике» неоднократно упоминается как «арестованный» (der Gefangene), см. записи от 12 мая 1943, 26 мая 1943,17 июля 1943.
«Я не живу в себе, но становлюсь я /Частью того, что вкруг меня; во мне /Горы высокой чувство» (англ.) .
Чистилище ( лат. ).
Франц Теодор Дофлайн (1873–1924), немецкий зоолог.
Джеймс-Эмерс Теннент (1804—?), англ. политический деятель и писатель. Был членом палаты общин. Написал несколько книг: об истории современной ему Греции (1830), о Бельгии (1841), о христианстве на Цейлоне (1854), об истории этого острова (1859) и др.
Адольф Шлагинтвайт (1829–1857), немецкий географ и исследователь; при поддержке А. фон Гумбольдта предпринял с братьями Германом и Робертом важное научное путешествие в Индию, где и погиб.
Эрнст Геккель (1834–1919), немецкий зоолог и натурфилософ; сформулировал понятия экологии, онтогенеза и филогенеза.
См. прим. к записи от 3 июля 1965 г.
Майя — мать Будды Шакьямуни; согласно преданию умерла ок. 560 г. до P. X.
Felix — плодовитый, приносящий счастье (лат.) .
Небольшой город в Рейнланд-Пфальце, известный с раннего средневековья центр добычи и обработки драгоценных камней и изготовления украшений.
«Французы, еще одно усилие!» (франц.) .
Laburnum Medic. (лат.) , Goldregen (нем.); кроме того это немецкое слово означает: ракитник (Cytisus L.).
Армида — прекрасная волшебница в поэме Тассо «Освобождение Иерусалима»; она соблазнила Ринальдо и долго держала его на острове в своем волшебном саду.
Fango (ит.) — глинистые отложения, минеральная грязь вулканического происхождения; ванны фанго применяются в лечебных целях.
Читать дальше