Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «Shakespeare» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Жанр: Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Shakespeare — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He may have owned a library or carried his store of books with him in a book-chest. He mentions libraries only twice in his published work. Yet he could have used the libraries of patrons, such as Southampton or Pembroke, and of course he might have lingered and read in Richard Field’s bookshop. He must have had one or two books physically close to him, however, since there are occasions when he quotes long passages almost verbatim from Plutarch and from Holinshed. Various books have emerged over the last three centuries, bearing Shakespeare’s signature, but the chances of forgery and fakery are high. The most plausible and likely candidate for inclusion among Shakespeare’s books, however, is the signed edition of Lambarde’s Archaionomia mentioned earlier. It would not seem appropriate material for a forger, unlike the works of Ovid or of Plutarch, and the volume does indeed chime with Shakespeare’s youthful legal interests. So there may be a true connection.

When he read his primary source narrative for Othello , Giraldi Cinthio’s Hecatommithi , he must have been struck – inspired, rather – by its first sentence. “Fu gia in Venezia un Mow”. There was a Moor in Venice. Venice had been the site of his first outcast, in the person of Shylock. Othello was another example of the dispersed and dispossessed, the wanderers of the earth. There was a Moor in Venice. Cinthio’s narrative is a prose tale, but something within it stirred all the powers of Shakespeare’s sympathetic imagination. He immensely deepened and broadened the story, so that the first two acts of the play in particular bear very little resemblance to any possible originals. A measure of his contribution is to be found in the fact that all the names of the characters, apart from that of Desdemona, were formulated by him. He also revised his play, giving Desdemona more pathos and credibility, and, because he must have realised in performance that Emilia, the wife of Iago, had become too unsympathetic a creation, he gave her more dialogue with Desdemona so that she gained in sympathy.

The play, with the title of The Moor of Venis by “Shaxberd,” was performed for the king and his court on 1 November 1604 in the Banqueting House at Whitehall. It was not written for private performance, of course, and it had already been played at the Globe and in the guildhalls of the company’s provincial tours. Richard Burbage, as Othello, would have “blacked up.” There was no occasion for subtlety in the presentation. A versifier later commented upon Burbage’s role as “the grieved Moor.” One curiosity concerns the part of Othello. When Ben Jonson described Shakespeare’s own character he considered that he “was (indeed) honest, and of an open, and free nature.” 1He is quoting almost verbatim from Iago’s description of Othello (677-8):

The Moore is of a free and open nature,

That thinkes men honest, that but seeme to be so.

It may be an inadvertent recollection on Jonson’s part, but does it suggest that Shakespeare was in some sense “like” Othello? The theme of sexual jealousy runs deeply through many of Shakespeare’s plays. Could Jonson have known that Shakespeare harboured suspicions about his wife in Stratford? It has become a well-known theory, promulgated among others by James Joyce and Anthony Burgess, but it must remain wholly theoretical. It might just as well be said that, because both Julius Caesar and Othello suffer from epilepsy, Shakespeare was personally acquainted with the disorder.

If a boy played Desdemona, he must have been a skilful and remarkable actor. He had to suggest a certain eroticism within Desdemona’s innocence; as the German philosopher Heinrich Heine put it, “What repels me most every time are Othello’s references to his wife’s moist palm.” 2The boy actor would also have had a good voice, able to sing popular ballads. Since Desdemona’s willow song is absent from the first published version of the play, however, it is likely that for some performances he was unavailable for the part.

It might come as a surprise to contemporary audiences that Iago, customarily seen as the epitome of evil in modern productions, was initially played by the company’s resident clown and fool, Robert Armin. Iago was in the comic mode, and spoke to the audience in his confidential soliloquies. Charles Gildon, at the end of the seventeenth century, disclosed that

I’m assur’d from very good hands, that the Person that Acted Iago was in much esteem for a Comoedian, which made Shakespeare put several words, and expressions into his part (perhaps not so agreeable to his Character) to make the Audience laugh, who had not yet learnt to endure to be serious a whole Play. 3

Iago’s role as comedian also fits the essentially comic structure of the play itself. Of course Gildon is alluding here to the sexual bawdry and innuendo in which Iago indulges with Desdemona, but he is being less than fair to Shakespeare. The dramatist loved sexual slang, and would not have considered it as writing “down” to any audience. It was a part of his imagination. As for being “serious” for “a whole Play” there is not one drama of Shakespeare’s which aspires to that unity of mood or tone. Comedy and tragedy were equal parts of his art.

There are elements of Roman new comedy and Italian learned comedy in this play with the presence of the zany and the cuckold who is also the Spanish braggart. But again they are here enriched beyond measure. Shakespeare used “types” as a matter of course, but they were simply the structure upon which he built. It is also worth observing that Othello is unique in being a tragedy largely established upon comic formulae. That may even have been the task that Shakespeare set himself. He establishes a comic structure, in which the locales of Venice and Cyprus have little connection with the main action, but then all begins to go awry. In the process he manages to enter the very rhythm of his characters in the world. They are deeply embedded in their language, with their own particular vocabulary and even cadence, so that we can as it were see Shakespeare living and breathing in unison with them. It is a miracle of transference. And we can feel the propulsion of his imagination. When a character mentions the “enchafed flood,” the immediate response is that the Turkish fleet be not “ensheltered and embayed”; the syllables push him forward into new paths of thought.

It has been suggested that in some way Iago is a refraction of the dramatist, an unmoved mover whose intellectual agility far outruns any moral conscientiousness, but in fact he is closer to the medieval Vice who stirred up trouble with the unwitting connivance of the audience. No doubt, however, Shakespeare derived great pleasure from creating a villain who orchestrates his victims like a dramatist while at the same time proclaiming his honesty and sympathy on every occasion.

CHAPTER 77. Why, Sir, What’s Your Conceit in That?

Three days after the performance of Othello in the Banqueting House, The Merry Wives of Windsor was performed in the same setting. There is a description of the king attending a performance. When the king entered

the cornets and trumpets to the number of fifteen or twenty began to play very well a sort of recitative, and then after his Majesty had seated himself under a canopy alone … he caused the ambassadors to sit below him on two stools, while the great officers of the crown and courts of law sat upon benches. 1

But the hall, with “ten heights of degrees for people to stand upon,” 2seems by general consent to have been too large for comfort. It was 100 feet long, with 292 glass windows. It had been erected by Elizabeth twenty-three years before, and King James described it as an “old, rotten and slight-built shed.” 3The Great Hall at court was prepared, instead, for the production of Shakespeare’s second new play of the year, Measure for Measure .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.