Только за послевоенное время произведения М. Шолохова издавались в зарубежных странах свыше двухсот раз, более чем на тридцати языках. Трудовой народ многих стран мира может теперь прочитать романы замечательного писателя на своем родном языке. Они переведены, кроме европейских языков, на бенгальский, пенджабский, китайский, корейский, арабский, вьетнамский, японский, турецкий, малайский, на языки урду, иврит и другие.
Шолохова одинаково знают и любят в Англии и Швеции, ГДР и Болгарии, Финляндии и Японии, Китае и Индии. Число его почитателей неизменно растет с каждым годом. Книги Шолохова для зарубежных читателей являются не только художественными произведениями, но и руководством в жизни. По ним учатся любить свою родину, бороться с врагами за ее честь и независимость, строить новую жизнь.
Уже в 30-е годы произведения М.А. Шолохова стали пользоваться широкой известностью и среди наших друзей и среди наших врагов во всех странах. В газетах того времени читатели и критики единодушно называли Шолохова крупнейшим писателем нашего времени, великим современным русским классиком.
Наш старый друг, немецкий пролетарский писатель Вилли Бредель одну из глав своей книги «Семь поэтов» посвятил Михаилу Шолохову. Он пишет: «Тихий Дон» – это эпос наших дней, который будет жить и рассказывать о великой революции на Востоке и тогда, когда из кровавой неурядицы нашего века давно уже возникнет обновленное человечество». И дальше: «Среди советских писателей Шолохов – одна из ярчайших фигур, крупный художник, подлинный гуманист. Его произведения «Тихий Дон» и «Поднятая целина» уже сегодня принадлежат мировой литературе».
Во время своего пребывания в СССР Лион Фейхтвангер поделился мыслями о литературе Страны Советов на страницах журнала «Книга и пролетарская революция». В статье говорилось: «В особенности огромную познавательную роль сыграли романы Михаила Шолохова, писателя большой художественной силы. Эти романы показали зарубежному читателю, что советский писатель объективно умеет видеть и своих врагов и свои недостатки. «Тихий Дон» – это художественное полотно большого мастера. В Европе это признают даже враги Советской власти».
В Германии произведения М. Шолохова стали известны среди демократически настроенных слоев уже в 30-е годы, но особенную любовь и популярность завоевал писатель после победы над фашизмом. В послевоенные годы в ГДР «Тихий Дон» переиздавался девять раз; всего одним изданием меньше выходила «Поднятая целина».
В 1955 году немецкий писатель Эрвин Штриттматер писал в газете «Нейес Дейчланд» в связи с отмечавшимся пятидесятилетием М.А. Шолохова: «Его книги поневоле становятся справочниками и учебниками жизни, хотя он не поучает». Более подробно говорится об этом в статье Г. Келлера, которая печаталась в молодежной газете «Юнге вельт»: «Именно в настоящий момент, когда наше сельское хозяйство переживает бурное развитие и все время образуются новые сельскохозяйственные производственные товарищества, «Поднятая целина» является для нас серьезной помощью».
Горячо любят и ценят произведения Шолохова и в Болгарии. В начале 30-х годов и «Тихий Дон» и «Поднятая целина» стали книгами, близкими сердцу трудового народа братской страны. Вот что писал критик С. Русакиев о романе «Тихий Дон»: «Это произведение, поражающее своим глубоким замыслом, историческим размахом и эпической широтой, высоким художественным совершенством». Произведения Шолохова неоднократно переиздавались в Болгарии. Особенно возрос спрос на «Поднятую целину» в послевоенные годы, когда Болгария вступила на путь социализма. Этот роман стал настоящим учебником жизни для болгарского крестьянства. И неудивительно, что, когда в 1950 году народные читальни провели среди читателей опрос о лучшей советской книге и любимом герое, очень многие назвали «Поднятую целину» и Давыдова. Болгарский критик и литературовед Д. Уврин в статье о советской литературе приводит слова одного председателя кооперативного хозяйства: «Роман «Поднятая целина» должен быть прочитан всеми председателями ТКЗХ, всеми партийными, отечественно-фронтовскими и молодежными руководителями села, всеми кооператорами».
Начиная с 1945 года. «Тихий Дон» издавался в Болгарии дважды, а «Поднятая целина» – пять раз. Печатались и другие произведения: «Наука ненависти», «Они сражались за Родину», «Судьба человека».
Любимой книгой крестьянских масс Румынии стала «Поднятая целина». Интерес к ней так велик, что только за последние годы она издавалась шесть раз. Очень показательно письмо, которое прислали жители румынского села Дента Михаилу Шолохову: «…Мы с Вами знакомы по Вашим книгам и особенно по «Поднятой целине», которую прочли и знают с первой до последней строчки почти все члены нашего коллективного хозяйства… Ваша книга, как добрый друг, прояснила умы… Она оказала нам неоценимую помощь. При создании нашего коллективного хозяйства общее собрание в знак признательности за эту помощь решило присвоить хозяйству имя «Поднятая целина». А вот что сказал при обсуждении романа один крестьянин-бедняк: «Молодец этот Майданников! Хоть и долго он колебался, пока привел скот в колхоз, но в конце концов прозрел.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу