Саква — переметная сума.
Ясырь — пленные.
Жовнеры (жолнеры) — воины, солдаты.
Радцы — советники, члены городского совета.
Ферязь — широкая одежда (мужск. и женск.) с длинными рукавами без воротника.
Делия — длинная шуба из волчьих или медвежьих шкур.
Доломан — гусарский мундир.
Жупан — род полукафтана,
Нетяга — горемыка.
Привилей — королевская жалованная грамота, устанавливающая права и привилегии.
Казаки, пребывавшие на Запорожье на самом его низу ( разг. ).
Выписчики — казаки, выписанные из реестра.
Рада — совет, казачий круг.
Черкасы — казаки.
Конвокационный — учредительный.
Элекция — выборы.
Примас — главнейший среди епископов в стране.
Каштелян — управитель замка или округа.
Хлоп — крепостной крестьянин.
Джура — оруженосец, у казаков слуга, товарищ.
Величко Самоил Васильевич (г. р. неизв. — ум. после 1728 г.) — украинский казацкий старшинский летописец. Автобиографические данные поместил в своей летописи, которая впервые была напечатана в издании: Летопись событий в Юго-Западной России в XVII веке. Составил Самоил Величко, бывший канцелярист канцелярии Войска Запорожского, 1720.
Поволовщина — налог на скот.
Мисюрка — воинская шапка с железным верхом.
Строительство челнов.
Русь, Русское воеводство — так поляки называли тогда Украину.
Рарог — разновидность ястреба; раструб — разновидность сокола.
Хоругвь — знамя, полк.
Скарбница — казна, сокровищница.
Здрайца — предатель, изменник.
Щирым сердцем — всем сердцем, от чистого сердца.
Ловитвы — угодья.
Кий — палка, дубинка.
Толмач — переводчик.
Дискреция — умение хранить тайну.
Певная — определенная.
Байрак — буерак, овраг, балка.
Розевинуло — рассвело.
Майдан — площадь.
Клейноды — регалии, атрибуты власти.
Бунчук — знак власти, древко с конским хвостом.
Ассистенция — свита, сопровождающие лица.
Байдаки — большие речные суда.
Рушить — двинуться, отправиться.
Простувати — направляться, следовать, стремиться.
Гаковница — ручное огнестрельное оружие с крюком у приклада.
Каламарь — чернильница.
Пахолки — слуги.
Примас — епископ или кардинал, первенствующий по сану в стране.
Латво — легко, быстро.
Посполитое рушение — всенародное ополчение.
Региментарий — полководец, заместитель гетмана.
Подчаший — придворный чин.
Дытына — ребенок.
Схизматик — раскольник, еретик (православные в глазах католиков).
Балта-Таймез — татарское название старинного караимского кладбища при крепости Кырк-Ер, позднее Чуф-Кале.
Видимо, старейшины общины, хотя название Эрби означает у караимов лицо духовного звания,
Название квартала, расположенного между Бахчисараем и крепостью Чуф-Кале.
Неверный, немусульманин.
Диван-чауш — пристав ханского государственного совета.
Довбыш — литаврщик.
Гребля — плотина.
Магистрат — городское управление, муниципалитет.
Злотый — польский золотой, денежная единица, равная в то время 1/5 русского рубля.
Райцы — советники, члены магистрата.
Речники — представители.
Валашский — молдавский.
Справа — дело.
Читать дальше