С. 407. Сент — Бёв, Шарль Огюстен (1804–1869) — французский критик, сторонник биографического метода в литературоведении.
Жозеф Мари де Местр (1753–1824) — французский публицист, политический деятель и религиозный философ. Один из вдохновителей и идеологов европейского клерикально — монархического движения.
С. 408. Мишле, Жюль (1798–1874) — французский историк, известен своей «Историей французской революции» (1847–1853).
Эдмунд Бёрк (1729–1797) — английский реакционный политический деятель и публицист.
Фридрих фон Гени, (1764–1832) — публицист и политический деятель. Сочувствие Французской революции сменилось у него сочувствием реакционной политике Метгерниха.
Барон Нусинген — персонаж Бальзака.
Кнут Гамсун (1859–1952) — норвежский писатель (см. примечание кс. 146).
Гладстон, Уильям Юарт (1809–1898) — премьер — министр Великобритании в разные периоды 60–90–х годов прошлого века. Лидер либеральной партии.
С. 409. Эзра Паунд (1885–1972) — американский поэт и критик. Крайний индивидуалист, стал сторонником итальянского фашизма. В годы Второй мировой войны произносил по радио профашистские речи; был судим как военный преступник, признан умалишенным и помещен в психиатрическую клинику, откуда вышел в 1958 г.
С. 410. Филипп Тойнби — английский писатель и журналист, сын известного английского историка Арнольда Тойнби (1889–1975).
Лессинг, Готхольд Эфраим (1729–1781) — немецкий драматург, теоретик искусства и литературный критик. Основоположник немецкой классической литературы. В драме «Натан Мудрый» (1779) выступил сторонником религиозной терпимости и гуманности.
Статья написана к пятидесятилетию со дня смерти Чехова. Первая публикация — в ГДР, в журнале «Зинн унд Форм», 1954, № 5–6.
С. 417. Пальмин, Лиодор Иванович (1841–1891) — русский поэт и переводчик.
С. 422. Не помню уже, в каком рассказе … — «Невеста», глава VI.
С. Апт
Соломон Апт. Достоинство духа
«В зеркале» Перевод Т. Исаевой
Рассуждения аполитичного Перевод Н. Елисеева
Детские игры Перевод К. Богатырева
Воспитание чувства слова Перевод О. Пожежинской
Русская антология Перевод С. Апта
Речь, произнесенная на банкете в день пятидесятилетия Перевод Е. Закс
Толстой (К столетию со дня рождения) Перевод П. Глазовой
Очерк моей жизни Перевод А. Кулишер
Гете как представитель бюргерской эпохи Перевод Л. Виндт
Нобелевскому комитету по присуждению премий мира. Осло Перевод Е. Пуриц
185 Письмо Эдуарду Корроди Перевод С. Апта
190 Переписка с Бонном Перевод Е. Эткинда
198 Фрейд и будущее Перевод С. Апта
Культура и политика Перевод Е. Эткинда
Введение к «Волшебной горе». Доклад для студентов Пристонского университета Перевод Ю. Афонькина
Достоевский — но в меру Перевод Е. Эткинда
История «Доктора Фаустуса»
Роман одного романа Перевод С. Апта
Письмо по поводу кончины моего брата Генриха Перевод Е. Эткинда
Художник и общество Перевод Г. Бергельсона
Опыт о Чехове Перевод JI. Рудной
Комментарии С. Апт, Н. Елисеев
Литературно — художественное издание Мой 20 век
Манн Томас Путь на Волшебную гору
РЕДАКТОР АХ. Николаевская
мл. РЕДАКТОР Д. В. Савиных
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР С. А. Виноградова
ТЕХНОЛОГ С. С. Басипова
ОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ А. Ю. Бирюков
ОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ И ПЕРЕПЛЕТА Е. В. Мелентьева, П. В.Мурзин
КОРРЕКТОРЫ Л. Ф. Уланова, Л. Ф.Станкевич, Л. В.Кузьмина
Подписано в печать 15.01.2008 Формат 60x90/16 Тираж 3000 экз.
Заказ № 109. ЗАО «Вагриус» 107150, Москва, ул. Ивантеевская, д. 4, корп. 1.
Отпечатано в ОАО ИПК «Ульяновский Дом печати»
432980 г. Ульяновск, ул. Гончарова, д. 14
Лицемерие, ханжество (англ.).
Конец труда (лат.).
Вестервальд — часть Рейнских сланцевых го
Высшим органом управления вольного города Любека был сенат, членом которого был отец Т. Манна
математик Альфред Прингсхейм, в 1886–1902 гг. профессор Мюнхенского университета, отец жены Т. Манна — Кати.
«Какого черта он полез на эту галеру?» Мольер, «Проделки Скапена» (фр.).
«Сравни себя с другим! Познай себя!» Гете, «Тассо» (нем., перевод С. Соловьева).
Читать дальше