• Пожаловаться

Бронислава Кербелите: Литовские народные сказки

Здесь есть возможность читать онлайн «Бронислава Кербелите: Литовские народные сказки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2015, ISBN: 978-5-91134-887-8, издательство: Форум, категория: folk_tale / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Бронислава Кербелите Литовские народные сказки
  • Название:
    Литовские народные сказки
  • Автор:
  • Издательство:
    Форум
  • Жанр:
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-91134-887-8
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Литовские народные сказки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Литовские народные сказки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводов литовских сказок на русский язык немного: имеются лишь два популярных сборника. В новом сборнике литовских сказок на русском языке публикуются тексты двух архаичных жанров — сказок о животных и волшебных сказок. Сведения о собирании литовских сказок, о репертуаре и особенностях сказок приведены во введении. Сборник предназначается исследователям сказок — фольклористам, представителям других наук, а также взрослым читателям, желающим познать накопленную в сказках мудрость.

Бронислава Кербелите: другие книги автора


Кто написал Литовские народные сказки? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Литовские народные сказки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Литовские народные сказки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1

S. Daukantas. Pasakos masių // Lietuvių tauta t. 4, sąs 3. Vilnius, 1932.

2

S. Daukantas. Žemaičių tautosaka, t. 2. Pasakos. Patarlės. Mįslės. Parengė Kostas Aleksynas, Kazys Grigas, Leonardas Sauka. Vilnius, 1984.

3

S. Daukantas. Žemaičių pasakos. Vilnius, 1941, 1947, 1955, 1965.

4

A. Schleicher. Litauisches Lesebuch und Glossar. Prag, 1857.

5

A. Schleicher. Litauische Märchen, Sprichwörter, Rätzel und Lieder. Weimar, 1857.

6

М. Dowojna-Sylwestrowicz. Podania žmujdzkie, 1.1–2. Warszawa, 1894.

7

Pasakos. Sakmės. Oracijos. Surinko Mečislovas Davainis-Silvestraitis. Parengė Bronislava Kerbelytė, Klimas Viščinis. Redagavo Kostas Aleksynas. Vilnius, 1973.

8

Lietuviškos pasakos įvairios. Surinko Jonas Basanavičius, 1–4, Vilnius, 1993–1996; Lietuviškos pasakos. Surinko Jonas Basanavičius, 1–2. Vilnius, 2001–2003; Iš gyveninio vėlių bei velnių. Surinko Jonas Basanavičius. Vilnius, 1998. Parengė Kostas Aleksynas. Įvadus ir paaiškinimus parašė Leonardas Sauka.

9

Šiaurės Lietuvos pasakos. Surinko Matas Slančiauskas. Parengė Norbertas Vėlius ir Adelė Seselskytė. Vilnius, 1974; Šiaurės Lietuvos sakmės ir anekdotai. Surinko Matas Slančiauskas. Parengė Norbertas Vėlius ir Adelė Seselskytė. Vilnius, 1975; Šiaurės Lietuvos sakmės ir pasakos. Parengė Norbertas Vėlius. Vilnius, 1985.

10

Lietuvių rašytojų surinktos pasakos ir sakmės. Parengė Bronislava Kerbelytė. Vilnius, 1981.

11

Jonas Balys. Lietuvių pasakojamosios tautosakos motyvų katalogas // Tautosakos darbai, t. 2. Kaunas, 1936.

12

Bronislava Kerbelytė. Lietuvių pasakojamosios tautosakos katalogas, t. 1. Pasakos apie gyvūnus. Pasakėčios. Stebuklinės pasakos. Vilnius, 1999; — t. 2. Pasakos-legendos. Parabolės. Novelinės pasakos. Pasakos apie kvailą velnią. Buitinės pasakos. Melų pasakos. Formulinės pasakos. Pasakos be galo. Vilnius, 2001; — t. 3. Etiologinės sakmės. Mitologinės sakmės. Padavimai. Legendos. Vilnius, 2002; — t. 4. Pasakojimai. Anekdotai. Oracijos. Kaunas, 2009.

13

Бронислава Кербелите. Типы народных сказок. Структурно-семантическая классификация литовских народных сказок, часть 1–2. (Серия: Традиция — текст — фольклор: Типология и семиотика). Москва, 2005.

14

Бронислава Кербелите. Типы народных сказаний / The Types of Folk Legends. Санкт-Петербург, 2001.

15

Лиса-цапе — в оригинале все определения зверей рифмуются: kiškis driskis, lapė capė, vilkas pilkas; «цапе» не переводится.

16

Глупая была — в оригинале глагол в форме пассива.

17

Медведь — в литовских сказках существо женского рода (meška).

18

В сказке говорится, что человек встретил троих мужчин, но в литовском языке солнце — слово женского рода.

19

Кошку — в начале текста сказано, что баба имела курицу.

20

Лауме (laumė) — мифический персонаж сказаний; в волшебных сказках этот персонаж часто соединяется со словом ragana (ведьма).

21

Становишься — в заклинании, чтобы дерево стало толще, форма глагола соответствует первому лицу настоящего времени: Užrietu, rietu, obelėle. В вариантах дерево заклинает сама сестра (напр., Rietu, parietu, Kiškio taukai, rietu — Становишься толще, толще, заячий жир, толще). Глагол настоящего времени используется вместо повелительного наклонения и в песенных вставках других сказок (напр., «Козлята и волк» (К 1.2.1.6. / АТ 123): Atidarote, vaikeliai, atidarote — Открываете, деточки, открываете).

22

Шиви, шиви — редко употребляемое междометие, которым отгоняют птицу (ср. кыш).

23

Окликанье — в костеле три раза объявляют о предстоящем венчании.

24

Дун-дун — звукоподражание стуку бегущего по дороге существа.

25

Лезь, сестрица, под иголку — обычно сестру превращают в иголку.

26

Шуст — междометие, выражающее быстроту движения.

27

Чи-жи — асемантическая частица.

28

Пукшт — междометие, имитирующее звук разрыва.

29

Это случилось еще во времена поганства — вероятно, вставил М. Давайнис-Сильвестрайтис.

30

Примак — муж, живущий в доме жены.

31

Колядовать (kalėdoti) означает обход домов колядниками / посещение прихожан ксендзом перед Рождеством и собирание подарков / подаяний, а также хождение нищего.

32

Линго — частица используется в припевах песен.

33

Крун-крун — звукоподражание карканью ворона.

34

Липникелис — от названия дерева липа (лит. liepa ).

35

Течешь — глагол настоящего времени в роли повелительного наклонения.

36

Чюжюкелис — от слова čiuožti (кататься на санках / коньках).

37

Лукошюкас / Лукошелис — к имени Лукошюс прибавляются уменьшительно-ласкательные суффиксы — юкас или — елис.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Литовские народные сказки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Литовские народные сказки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Литовские народные сказки»

Обсуждение, отзывы о книге «Литовские народные сказки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.