Дитлоф Райхе - Фредди. Операция «Х»

Здесь есть возможность читать онлайн «Дитлоф Райхе - Фредди. Операция «Х»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Азбука-классика, Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Фредди. Операция «Х»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фредди. Операция «Х»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хорошо, если у тебя есть надежный дом и надежные друзья — сэр кот Уильям и морские свинки Энрико и Карузо, которые в трудную минуту не подведут. Эта минута наступила. Однажды ночью Фредди услышал крик о помощи. У полевых хомяков, родственников Фредди, случилась беда. Там, где они жили испокон веку, люди решили провести дорогу. Вот уже подъехал бульдозер и среди хомячьего населения есть первые жертвы. Как успеть спасти всех хомяков? Фредди придумывает хитрый план, осуществить который не так-то просто. На пути у друзей встает множество опасностей.

Фредди. Операция «Х» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фредди. Операция «Х»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Конечно, мы вышли совсем не там, где я расстался с сэром Уильямом. Сколько времени нам понадобится, чтобы найти его? А ведь мы четко договорились с Лизой и мастером Джоном, что через час будем на месте. Этот час уже явно прошел.

Тут до моего слуха донесся какой-то непонятный шум. Я прислушался. Странные звуки! Какое-то гудение вперемежку со скрежетом и грохотом.

Карузо и Энрико стояли вытянув шеи и вглядывались вдаль.

— Там какая-то машина! Катается туда-сюда!

— Это бульдозер! — раздался чей-то голос.

Я оглянулся.

— Сэр Уильям! — закричал я во весь голос, не помня себя от радости. — Откуда ты тут взялся?!

— Ну, не трудно было догадаться, что вы появитесь совсем не там, где я с тобой расстался, — ответил он и рассказал, что этот бульдозер появился на поле вскоре после того, как я оправился на поиски Энрико и Карузо. Сэр Уильям едва успел укрыться в надежном месте. Похоже, что строительные работы ведутся здесь круглые сутки. Правда, пока бульдозер обрабатывал дальнюю часть поля.

— Но это только пока, — закончил свой рассказ сэр Уильям. — Времени у нас, прямо скажем, в обрез.

Что верно, то верно.

И вот мы уже несемся в сторону леса. Сэр Уильям решил, кажется, побить все рекорды. Он скачет с такой прытью, что мне приходится крепко держаться, чтобы не свалиться на ходу. Скоро мы уже будем у цели.

Я прекрасно помнил то место, где мы оставили мастера Джона и Лизу. Ведь мы, золотые хомяки, прекрасно ориентируемся в любой, даже совершенно незнакомой обстановке. Так что, по моим расчетам, еще немножко — и мы будем в полной безопасности.

Возвращались мы, надо сказать, одни. Энрико и Карузо отправились назад, в подземное царство полевых хомяков. Они заявили, что им там ничего не грозит, к морским свинкам, дескать, у моих сородичей никаких претензий нет. Непонятно, что они там потеряли? Хотя, ясное дело, они ведь у нас артисты, их ведь семечками не корми, дай выступить. Публику им подавай! Пусть все горит синим пламенем, лишь бы дурака повалять! Ну да хомяк с ними!

За этими мыслями я не заметил, как мы добрались до опушки леса. Когда сэр Уильям остановился, что называется, на полном скаку, я не мог скрыть своего восхищения. Он точно вырулил к тому месту, где мы оставили мастера Джона и Лизу, прямо тютелька в тютельку!

— Фредди, ты уверен, что мы не ошиблись? — остудил мой восторг сэр Уильям. — Что-то я не вижу здесь ни мастера Джона, ни мисс Потемпе.

Я, честно говоря, тоже не видел. Но все приметы совпадали! Вот орешник, вот старый клен, развесистый такой, с развилкой посерединке. Такой ни с чем не спутаешь. Значит, все верно. Да и запахи те же. Вывод один:

— Они были тут, а теперь их нет.

— Точно? — Сэр Уильям покачал головой. — Это катастрофа. — Вдруг он навострился. — Кто-то идет! — Сэр Уильям весь напрягся.

Теперь и я отчетливо услышал. Шаги! Человеческие шаги! Кто-то направлялся прямо сюда, причем этот кто-то был в сапогах. Он шел и… пыхтел! Нет, люди так пыхтеть не могут! Собака!

— Залезай! — скомандовал сэр Уильям, и не успел я прицепиться, как он уже взлетел на клен. Резво добравшись до развилки, сэр Уильям осторожно присел.

— Вон они, идут, — прошептал сэр Уильям.

На опушку вышел молодой человек в форменной одежде черного цвета, которая, впрочем, выглядела на нем как-то несерьезно из-за яркого платка, лихо повязанного на шее, и светлого ремня, не слишком подходившего к строгой форме. Зато пес, который шел рядом с ним на поводке, вид имел более чем серьезный и даже устрашающий. Гигантский ротвейлер не вызвал у меня никакой симпатии. Наше счастье, что мы успели вовремя убраться.

Мы с напряжением наблюдали за парочкой. Скорей бы уж они ушли! Но ничего подобного! Пройдя мимо нашего клена, молодой человек вдруг остановился, подумал секунду, потом вернулся и приземлился прямо, можно сказать, у нас под носом.

— Перекус, — провозгласил он, обращаясь неизвестно к кому, и достал из кармана небольшой сверток.

Перекус? Интересно, как долго он собирается тут перекусывать? Времени у нас не так много!

Пес устроился рядом с хозяином.

— Это — дама! — прошептал мне на ухо сэр Уильям.

Я как раз собирался поинтересоваться, что это меняет в нашем положении, как снизу до нас донеслось:

— Эй вы там, наверху! Я вас давно уже учуяла! — сказала «дама» на чистейшем межзверином языке.

— Неужели в самом деле? — Сэр Уильям изобразил неподдельное удивление. — Ну, и кто же мы такие?

— Ты — кот, — преспокойно ответила собака, — а дружок твой — из грызунов, из этих — мелких. Как их там… Карликовый хомяк!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фредди. Операция «Х»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фредди. Операция «Х»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Фредди. Операция «Х»»

Обсуждение, отзывы о книге «Фредди. Операция «Х»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x