Дж. С. Беттс
Лисенок и фея
Посвящается Рену.
Люблю и целую, папа.
J.S. Betts
Illustrated by Georgie Fearns
LITTLE FOX AND THE FAIRY
Text copyright © 2019 Willow Tree Books
Cover illustration © 2019 Willow Tree Books
Inside illustrations by Georgie Fearns © 2019 Willow Tree Books
© М. Шмидт, перевод на русский язык, 2019
© ООО «Издательство АСТ», 2020
– Отлично! – воскликнула Молли, покопавшись в ящике, где бабушка хранила всякую всячину. – Как раз пригодится для нашего домика.
Она протянула своему брату Тому большой клубок зелёных садовых ниток и два толстых шерстяных пледа. Бабушка уже отдала ребятам ненужный брезент, и теперь у них имелось всё, что нужно!
Дело было после Рождества, когда Молли с Томом приехали к бабушке на дачу в Ивовый лес. Бабушка возилась на кухне, а ребята тем временем строили в гостиной собственный маленький домик. Они уже сдвинули вместе два дивана, а потом привязали брезент сверху, чтобы у домика была крыша.
– Меня такому узлу в отряде скаутов научили, – объяснила Молли, продев нити в ушки по краям брезента и завязав их.
– А с этой стороны можно подложить подушек! – радостно предложил Том. – И тогда у нас в домике станет очень уютно!
Наконец Молли постелила на пол домика шерстяные пледы и вместе с Томом забралась внутрь. Им обоим там было очень просторно. Получилось просто чудесно!
– Похоже, вы изрядно потрудились, – сказала бабушка, заглядывая к ним в закуток. – И наверняка хотите передохнуть. Я приготовила вам горячий шоколад с печеньем.
Поудобнее устроившись в домике, Молли сделала глоток. Ей в жизни не доводилось пить такого вкусного горячего шоколада! Вкус у него был как будто бы… волшебный.
– Как же я люблю гостить у бабушки! – шепнула Молли Тому.
– А я люблю печенье, – хихикнул тот и потянулся за новой порцией.
– Молли! Том! – позвала бабушка. – Поглядите-ка в окно!
Молли ещё даже не успела отставить свой горячий шоколад, а Том уже выбрался из домика и подскочил к окну.
– Снег! – воскликнул он, прижавшись носом к стеклу. Молли подбежала к брату и тоже выглянула на улицу. И правда – там шёл снег! Большие снежинки опускались на землю плавно, словно перья. Казалось, волшебство так и разливается вокруг! Молли с Томом были закутаны в тёплые зимние свитера, однако при виде снега Молли всё равно пробрала дрожь.
– Если снег будет идти всю ночь, – сказала она, – как же завтра будет здорово!
Когда следующим утром Молли проснулась, в её маленькой спальне было на удивление тихо. Она выпрыгнула из постели и поскорей побежала раздвинуть занавески. Ивовый лес преобразился! Большое снежное одеяло укрыло всё вокруг. Молли почувствовала, как у неё в груди, будто пузырьки в лимонаде, бурлит восторг.
Наскоро позавтракав, Молли с Томом надели шапочки, шарфы, варежки, сапоги и побежали на улицу.
– Я буду лепить снеговика! – крикнула Молли и стала катать по саду снежный шар.
– А я поиграю в снежного ангела! – весело отозвался Том. Он плюхнулся на спину и стал шевелить руками и ногами туда-сюда, оставляя в снегу отпечаток, похожий на ангелочка.
Когда Молли наконец налюбовалась на большое круглое туловище своего снеговика, она вдруг услышала странный звук – то ли писк, то ли скрип, похожий на тот, что бывает, когда закрывается ржавая дверь.
– Слышишь? – спросила Молли брата.
Тот, раскрасневшись от холода, застыл и прислушался. Потом вытаращил глаза и кивнул.
Молли с Томом двинулись на шум и в конце концов добрались до старого сарая, где бабушка хранила дрова. В самом дальнем его углу сидел маленький лисёнок. Шерсть растрепалась и вымокла, будто он искупался в воде. Молли показалось, что лисёнку очень грустно.
– Может быть, он заблудился? – прошептала она. – Пойдём расскажем бабушке.
Читать дальше