Они понеслись под гору. Полосатый шарф Сливси развевался по ветру. Лицо Брамбла побелело так же, как у Уильяма. Внизу склона поднос подпрыгнул, седоки вылетели с него, шлепнулись на лед озера и, заскользив по нему, врезались прямиком в преподобного Торвиля.
– Ну?! Что я говорил? Просто улет! – закричал Сливси, вскочив и лихо катясь на ногах к берегу. Брамбла он при этом волочил за собой на шарфе. – Давай еще разок!
Ада и Эмили осторожно прошли по льду, чтобы помочь подняться преподобному. Сестры Вотте поспешили на выручку брату.
– Я кое-что получше придумал, – сказал сбежавший с горы Уильям Брюквидж, осторожно высвобождая Брамбла из крепкой хватки Сливси. – Давай сыграем в прятки? Только мы с тобой, вдвоем.
– Да-да, – облегченно вздохнул Брамбл. – Только вы вдвоем.
– Что нам делать со Сливси? – спросила Эмили Брюквидж. – Бедный Торвиль растянул лодыжку и сломал один конек. И сестры Вотте очень беспокоятся за брата. Они без конца пишут о нем записки друг другу и не дают мне взглянуть.
Было поздно. Чердачный клуб собрался на специальное заседание.
Эмили передала деревянную ложку Уильяму, принявшему цвет угольного мешка, на котором он сидел.
Артур Халфорд, Кингсли Трэверс, Руби Киплинг и Ада сидели на таких же набитых фасолью мешках вокруг стола из фруктовых ящиков и ждали своей очереди высказаться. Лунный свет проникал сквозь круглые чердачные оконца, заливая половицы серебряным светом.
– Я играл с ним в прятки до вечера, – начал Уильям. – Просто чтобы дать Брамблу передых. Потом он пожелал взглянуть на отцовские изобретения в китайской гостиной и был очень разочарован, обнаружив на двери табличку «Не беспокоить».
Уильям вздохнул.
– Мне немного жаль его. Понимаете, его собственный отец его избегает. И продолжает держать в школе Рэгби – хотя он куда старше нас всех [8].
Закончив, Уильям передал ложку встревоженной Руби.
– Ну, это, стало быть, уж как полагается. Но вот что кухаркам и мне хотелось бы знать – так это то, кто или что сгрыз наши ботинки.
Она вздрогнула.
– Миссис У’Бью приметила и вообразила себе, что мы играли в футбол в коридоре после отбоя. И вышла на тропу войны…
Руби передала ложку Артуру Халфорду.
– Не хочу никого пугать, – сказал он, – но прошлой ночью я выглянул из окошка моей комнаты над гаражами и увидел, как что-то ползло через двор мастерской. Что-то горбатое, лохматое и укутанное в шарф. Такой, как у вашего друга Сливси.
Ада приняла у Артура деревянную ложку.
– Кингсли показал мне сегодня утром следы, – сказала она, переводя взгляд с одного залитого лунным светом лица на другое. – Я полагаю, Чердачному клубу следует присмотреться к Сливси попристальнее, – закончила она тихо.
Тема нашей литературно-собачьей выставки – Рождество! – провозгласил Пальц Християн Андерсен. Потом приставил руки к голове, растопырил свои длиннющие пальцы и хихикнул: «Оленьи пальцы!»
Утром беговельные механики под бдительным оком Мальзельо вынесли из библиотеки крылатые кресла. Теперь, когда все сошлись здесь в вечерних сумерках, Ада увидела, что в центре, на огромный персидский ковер, водружена большая деревянная бочка, наполненная землей, а в центре бочки высажена елочка из Грянул-Громского парка – маленькая, но идеальной формы.
– Игрушки! – воскликнул Пальц Християн. – Где мои елочные игрушки?
– Вот они, в летучем сундуке, – ответила графиня Куцци-Чуллок.
Она кивнула Артуру Халфорду и Кингсли-трубочисту (концы ее длинных кос рассекли воздух), те ухватились с двух сторон за ручки большого сундука и поставили его под дерево.
– А почему он называется летучим сундуком? – поинтересовалась Ада у стоящих рядом с ней на краешке ковра Эмили и сестер Вотте.
– Потому что он прибыл на воздушном шаре из самой Турции, – объяснил Пальц Християн Андерсен. – Потрясающая история – расскажу при случае. Ну-с, что у нас здесь…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу