Для них оно – лишь звон монет.
Уже отчаялись Катрфей
И СенСильвен найти людей
Довольных и счастливых,
Фортуною 3 3 Фортуна (лат. Fortuna ) – древнеримская богиня удачи.
любимых.
Вдруг увидали дю Бокажа,
Который улыбался даже,
В парадном зале спал он в кресле.
«Давай его разбудим. Если
Рубашку нам он не отдаст,
То, может быть, её продаст?» —
Cказал запальчиво Катрфей.
«Буди! Буди его скорей!» —
Воскликнул тут же генерал
И так командно заорал,
Что дю Бокаж аж подскочил
И чуть штаны не замочил.
Проснувшись, дю Бокаж вдруг скис.
«Мне снился сон, что я – маркиз.
Но это сон, всего лишь сон…
Ах, если б только сбылся он!
Ах, где же ты, удача?» —
Сказал, едва не плача.
Де СенСильвен с Катрфеем
Сбежали поскорее.
Один из пэров 4 4 Пэр – (фр. pair, англ. peer лат. par равный) в эпоху феодализма звание представителей высшей аристократии во Франции и Англии, имевших право суда равных себе. во Франции ликвидировано в 1789 г. (окончательно в 1848 г.). в Англии существует и поныне.
королевства
Им повстречался на пути.
«Он честен, нет в нём раболепства.
Быть может, сможем и найти
Мы в нём счастливого героя?» —
Сказал Катрфей, а генерал
Вопрос прямой ему задал:
«Вы счастливы?» – «О, нет! Не скрою,
О счастье много я мечтал,
Всё думал о народном благе,
О чести нации, о флаге,
На неудачи не роптал,
Противился милитаризму 5 5 Милитаризм [лат. Militaris военный] – 1) реакционная политика вооружений и подготовки к войне; 2) политическое господство военщины и подчинение всего хозяйства страны целям захватнической войны.
,
Народу лишь добра хотел,
Но оказался не у дел,
Хотя был склонен к пацифизму 6 6 Пацифизм [лат. pacificus умиротворяющий – политическое течение, для которого характерна проповедь мира и осуждение всякой войны.
.
Всё попрано! Я прозябаю…
И на бумагу изливаю
Сарказма пепелящий яд:
Ругаю всё и всех подряд;
Воспоминания пишу
И этим злость свою гашу.
О, я – несчастный человек:
Впустую прожил целый век!»
Катрфей и СенСильвен ушли.
«Да, мы рубашки не нашли,
Сегодня нам не повезло,
Но мы судьбе своей назло
Её отыщем непременно —
И в жизни будут перемены:
Нас щедро наградит король,
Когда его покинет боль», —
С надеждой говорил Катрфей.
«А если не найдём рубаху,
То сложим головы на плаху.
Давай пойдём с тобой скорей…
Сегодня у испанцев бал, —
С надеждой молвил генерал.—
В посольстве будет многолюдно,
Среди такой толпы нетрудно
Счастливца будет отыскать.
Там соберётся только знать,
Любимые Фортуны дети,
Счастливей нет их в целом свете!»
И вот они пошли на бал;
Никто из них не танцевал:
Они счастливца всё искали
И глаз усталых не смыкали.
В посольстве испанском
Поили шампанским,
Салюты сверкали
И пары мелькали,
Оркестры гремели
И певчие пели.
Всё было пристойно,
Монарха достойно.
Шталмейстер с генералом
Отправились туда,
Закуски где навалом,
Где можно без труда
И закусить и выпить,
И снова повторить,
И с нужным человеком
Легко поговорить.
Здесь был Иеронимо
Весёлый балагур,
Шутил неистощимо,
С рожденья не был хмур,
То были плоски шутки,
То вдруг они остры,
Не мог он и минутки,
С младенческой поры,
Не привлекать вниманья
И не смешить народ;
Пришёл он к пониманью,
Что шуток хоровод
Известность обеспечит,
Общенье упростит,
Что шутка души лечит
И многое простит
Народ за нрав весёлый
И за весёлый смех,
И в городах и в сёлах
К нему придёт успех.
И был он популярен
И всеми был любим.
«Пойдём, Катрфей, скорее
И с ним поговорим!
Рубашку мы попросим —
И кончены дела!
Волнения отбросим.
Всевышнему хвала! —
Лицо у генерала
В улыбке расплылось,
Весёлость нарастала. —
Ну, наконец, сбылось!»
Катрфей сказал: «На чудо
Я уповал всегда.
И день сей не забуду,
Поверьте, никогда!»
Кумир молодёжи и модник,
И дамский любимый угодник,
Явился на бал герцог Онский,
Одет был в костюм очень броский.
Вослед ему дамы вздыхали,
Приветливо ручкой махали;
А он говорил чтото нежно,
Вселяя в сердца их надежду.
Вдруг погрустнел Иеронимо —
Душа его была ранима:
Завидовал он герцогу:
«Ну почему я не могу,
Читать дальше