Он подозвал Фрэнка и приказал ему разыскать Рейчел. Вскоре та подошла к мужу.
– Где Артур и Венди? – спросил он.
– Гордон, – с отчаянием произнесла женщина. – Я уже несколько раз подходила к их двери, они заперлись и не собираются открывать.
– Эти сорванцы решили испортить мне праздник? – гневно спросил Стайгер.
– Нет, – испугалась Рейчел. – Они обещали, что скоро спустятся.
И вдруг до них донеслись возгласы людей:
– Смотрите! Какой ужас!
– Да это же дети Стайгера!
– Они выглядят, как оборванцы!
Гордон и Рейчел посмотрели туда, куда указывали гости. По лестнице в зал спускались дети. На Артуре были заляпанные красной краткой рубашка и короткие широкие брюки. Одна штанина была разорвана, и из нее выглядывала худая нога. На голове у мальчика красовалась индейская корона из ярких перьев, а из-за спины высовывался колчан со стрелами. На Венди было короткое мятое платье, разорванное в разных местах. На шее красовалась бельевая веревка, во все стороны торчали нечесаные волосы. Глаза девочка обвела черным карандашом, изогнутые стрелы заканчивались у самых висков. А губы она накрасила ярко-красной помадой.
– А-ах! – стал задыхаться от негодования Гордон Стайгер.
Рейчел осторожно коснулась его руки и прошептала:
– Будь, пожалуйста, посдержаннее, на тебя смотрят люди.
Это своевременное замечание отрезвило Стайгера. Он тотчас выпрямился, изобразил на лице улыбку и произнес:
– Господа! Не обращайте внимания. Мои дети решили преподнести всем нам сюрприз. Что же, будем снисходительны к их шалостям. К тому же, они так рады переменам, которые произошли в нашем доме, что резвятся, не переставая, вот уже несколько дней подряд.
Приглашенные зашумели, обсуждая случившееся. Некоторые из них выкрикивали слова одобрения выдумке детей, другие, кажется, продолжали их осуждать. Тем временем Гордон Стайгер наклонился к жене и прошептал ей на ухо:
– Немедленно уведи отсюда этих шутов! Пусть они помоются и наденут приличные платья.
Рейчел тут же направилась к лестнице. Она и сама была рассержена, потому что не ожидала от детей такой унизительной выходки.
– Господа! Прошу минуту внимания, – пытался перекричать гостей Стайгер. – Конечно, это событие заслуживает вашего внимания, но я хочу сообщить вам более важную новость.
Гости умолкли, прислушиваясь к Словам хозяина замка.
– Господа, – продолжал тот. – Позвольте представить вам моего дорогого старшего брата Генри Стайгера.
Он повернулся к мошеннику и протянул ему руку. Но тот и не думал выходить вперед. Тогда Лора Штейнмец слегка подтолкнула сына. Генри-Эндрю неуклюжей пингвиньей походкой подошел к Стайгеру и боязливо поглядел на гостей.
– Ура! – раздались радостные крики.
– Да здравствует Генри Стайгер!
Гордон Стайгер засветился счастливой улыбкой. Наконец-то наступил момент, которого он ждал столько долгих лет! Слезы умиления покатились по щекам мужчины. Он приложил правую руку к сердцу и сказал:
– Большое спасибо, друзья мои. Я тронут вашим участием. Но это еще не все, что я хотел бы сообщить вам. Сейчас я в вашем присутствии откажусь от права на наследство в пользу своего старшего брата Генри.
Он достал из кармана и утер им глаза.
– Терри, дайте мне, пожалуйста, документ, – обернулся он к адвокату, который стоял немного поодаль и нервно теребил пуговицу на фраке.
Услышав последние слова Стайгера, люди снова зашумели. Им все еще не верилось в реальность происходящего. Приглашенные думали, что хозяин замка разыгрывает их. Генри-Эндрю прижался к Стайгеру, словно искал у него защиты от пристальных взглядов собравшихся в гостиной людей. Ему казалось, что сейчас они набросятся на него и разорвут в клочья. И только Стайгер продолжал счастливо улыбаться, не желая замечать возмущенных восклицаний знакомых. Терри Пелл подошел к нему и дрожащей рукой протянул документ. Гордон Стайгер взял его и уверенным голосом зачитал присутствующим. Адвокату хотелось провалиться сквозь землю. Ему казалось, что Гордон зачитывает его смертный приговор.
– Свершилось! – захлопала в ладоши Лора Штейнмец, когда тот замолчал.
Но никто не обратил внимания на подозрительное поведение женщины. Все были ошеломлены сообщением. Как раз в этот момент по залу разлилась громкая торжественная музыка.
Глава четырнадцатая
ВЕРОЛОМСТВО
Праздничный вечер близился к завершению. Несмотря на выходку детей и первое потрясение от сообщения Гордона Стайгера, он удался на славу. Гости веселились, шампанское лилось рекой, и угощения были отменными. Новоявленный владелец замка держался уверенно. И хотя выглядел он несколько неуклюже в черном смокинге, люди приняли его, как равного. Лора Штейнмец повсюду следовала за сыном, поддерживала его своим присутствием и не давала возможности подолгу с кем-либо разговаривать. Она побаивалась, что грубые манеры сына выдадут его подлинное происхождение. Но она напрасно волновалась, потому что гости воспринимали его как человека, вернувшегося из Бермудского треугольника. Они были рады участвовать в таком сенсационном событии.
Читать дальше