Принцесса заняла своё место, но демонстративно вытащила локон из-под плата, и теперь он свисал у неё между глаз. Элинор тут же засунула его обратно. Затем повернулась к богато одетому Фергусу и стала поправлять его красный клетчатый килт и пояс.
– Я отлично выгляжу, жена. Оставь меня в покое, – протестовал он. Но королева продолжала нервно суетиться вокруг него. – Да оставь меня, говорю! – прикрикнул Фергус и отмахнулся от её руки. Позади него Мерида снова вытащила свой локон.
Из другого конца Большого зала глашатай возвестил громким и чётким голосом:
– Мой господин, лорд Дингваль прибыл!
Но прежде чем он успел назвать имена других лордов, дверь Большого зала распахнулась, прижав его к стене, и внутрь хлынула толпа, состоящая из представителей трёх разных кланов.
Зал резко наполнился звуками волынки, а три лорда – Макинтош, Макгаффин и Дингваль – ввалились в комнату вместе со своими сопровождающими.
Когда они добрались до помоста с тронами короля и королевы, лорд Дингваль, который был ниже остальных лордов, прокричал: «Парень!» Тут же прибежал худощавый юноша со скамейкой для ног. Когда лорд Дингваль взобрался на эту скамеечку, чтобы быть одного роста с другими, его клан начал выкрикивать боевой клич. Другие кланы присоединились к ним, но тут Фергус, могучий и величественный, поднялся со своего трона. Комната сразу же погрузилась в тишину.
Король прочистил горло.
– Я... эм... – неуверенно начал он, обращаясь к толпе. Всегда, когда королю нужно было произносить речь на важных мероприятиях, слова тут же вылетали у него из головы. – Итак, эм... мы все здесь собрались, эм... все кланы.
Элинор стало неловко за мужа, и она закрыла лицо руками. Мерида была расстроена ещё больше. Принцесса сидела на троне, сгорбившись, и отчаянно пыталась придумать план. «Как мне из этого выпутаться?» – спрашивала она себя снова и снова, пока Фергус произносил своё неуклюжее приветствие.
– И... вот в-вы здесь. И теперь мы все вместе, – произнёс король. Он продолжал кивать головой, пытаясь подобрать слова, но Элинор не могла больше выносить его бормотание. Она резко встала и взмахом руки взяла инициативу на себя.
– Мы собрались, чтобы вы представили нам своих женихов, – спокойно сказала она.
Фергус улыбнулся, радуясь, что его выручили, и с энтузиазмом повторил:
– Да! Представить женихов!
Толпа зааплодировала, а Мерида закатила глаза.
– Клан Макинтош! – назвал Фергус, и худощавый лорд Макинтош вышел вперёд.
Клан Макинтош зашумел, а их лидер с важностью произнёс:
– Ваше величество, я представляю вам своего наследника. Мой сын доблестно защищал нашу землю от северных захватчиков, а своим верным мечом Кровопийцей он одолел ровно тысячу врагов!
Молодой Макинтош, отбросив волосы с глаз, подошёл к помосту, размахивая мечом. Мерида бросила взгляд на высокого заносчивого юношу и натянула на глаза плат.
Следующим Фергус назвал клан Макгаффин.
Теперь, пока широкоплечий лорд Макгаффин выходил вперёд, в зале то и дело выкрикивали его фамилию.
– Ваше величество, – начал он, – я представляю вам моего старшего сына, который потопил корабли викингов и голыми руками победил две тысячи врагов!
Мерида выглянула из-под плата и увидела здоровенного Макгаффина-младшего с огромным бревном в руках. Его клан бурно зааплодировал, когда юный воин с лёгкостью разломил его пополам.
Потом настала очередь клана Дингваль. Старый лорд Дингваль спустился со своей скамеечки и встал перед огромным мускулистым воином, превосходящим остальных женихов своими размерами. Элинор и Фергус были поражены. А Мерида пришла в ужас.
– Я представляю вам моего единственного сына. Он был окружён десятью тысячами римлян и в одиночку расправился с целой армадой!
Воин был настолько громадным, а на его лице застыло такое жестокое выражение, что Мерида почти поверила в россказни его отца.
Дингваль с гордостью продолжил:
– Одной рукой он... – лорд замешкался на мгновенье, глядя на гиганта, а потом из-за спины этого мускулистого воина он вытащил... своего сына. Мерида, Фергус и Элинор были в шоке, когда увидели Малыша Дингваля – тощего, низенького обладателя маленького, слабо развитого подбородка.
– Обманщики! – прозвучал чей-то голос.
– Что? Я всё слышу! – завопил лорд Дингваль, прыгая вверх-вниз в попытке найти в толпе того, кто выдвинул это обвинение.
Кланам только повод дай повоевать, а уж отомстить за такое серьёзное оскорбление было делом чести.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу