В балагане Карабаса Дуремара быстро переодели в ученого профессора и нацепили ему на нос пенсне. Дядюшка Роу преобразился в старую синьору, а для Буратино нашли бархатный зеленый костюм какой-то куклы и обклеили ему нос бумажкой. Сам Карабас вырядился в черную сутану монаха, спрятав бороду в просторных одеждах служителя церкви.
— Синьор, разве монахи предаются мирским развлечениям? — усомнился дядюшка Роу.
— Ничего, я буду веселым монахом, — хохотнул доктор кукольных наук.
Базилио гримировать не стали: таких котов кругом было хоть пруд пруди, а Авелию и Артура в городе не знала ни одна живая душа.
— Синьор Карабас, мне, право, неловко, — замялся дядюшка Роу, — у вас не найдется сколько-нибудь денег на билеты в театр?
— О чем разговор? — ответил тот. — С большим удовольствием свожу вас… в ваш театр.
…Дальше все случилось так, как и предполагал дядюшка Роу, недаром же он был талантливым режиссером. Билетерша театра «Буратино», никого не узнав, спокойно пропустила в зал всю компанию. Она ничего не имела против монаха и лишь немного придралась к мальчику.
— Ты зачем приделал себе нос, как у нашего Буратино? — строго спросила она. — А ну не балуйся и сними.
— Ах, дорогая, вы не правы! — надтреснутым старческим голосом вступилась за мальчика пожилая синьора, пришедшая с ним. — Это же так прекрасно! Ваш театр должен гордиться, что мальчишки, и в том числе кукольные, мечтают походить на Буратино и приклеивают себе длинные носы!
— А ведь и верно, — согласилась билетерша и по-доброму улыбнулась. — Вот как прославился наш Буратино! Проходи, мальчик, ты очень, очень похож!..
В театре «Буратино» происходит волнующая встреча
Театр был переполнен, и друзьям пришлось довольствоваться местами на галерке. Впрочем, они не роптали и с огромным интересом принялись следить за театральным действом.
Трюк с «любимым героем» оказался очень простым: какой-то кукле приклеили длинный нос, одели колпачок — вот тебе и Буратино!
— Ишь чего придумали! — ревниво пробормотал на галерке настоящий Буратино. — Неужели все верят, что это я?
Но зрители, похоже, действительно считали, что перед ними Буратино собственной персоной, и бешено аплодировали при каждом выходе своего любимца.
— Свинство какое, — пожаловался Буратино сидевшей рядом Авелии.
— Не мешай смотреть, — отмахнулась та.
— Я говорю, какое свинство, — повторил Буратино теперь уже в адрес дядюшки Роу.
— Да что ты! Это просто замечательно, — не отрываясь от зрелища, сказал дядюшка Роу. — Какой сюжет, какие коллизии!.. Интересно, кто написал эту пьесу? А, вот и наш Пьеро…
Сзади Буратино хлопнул по спине Карабас Барабас:
— Да ведь они аплодируют тебе, деревянная твоя голова!
И в это время на сцене произошло непредвиденное: кукла-Буратино, как-то неловко повернувшись, задела длинным носом за декорацию, и приклеенный нос отвалился.
— А-ах! — пронеслось по залу. — Это не Буратино!..
— Это не Буратино! — раздались десятки голосов.
— Это обман! Нас дурачат! — возмущенно кричала публика.
— Что ж, — сказал дядюшка Роу, — мы появились как раз вовремя. Твой выход, Буратино.
Мальчик запрыгнул на свое кресло и крикнул так звонко, как только мог:
— Я здесь, здесь! Буратино — это я!!!
В наступившей тишине все зрители повернулись к галерке. Куклы на сцене замерли.
— Мы здесь! Мы вернулись!
Буратино содрал со своего носа бумагу, дядюшка Роу скинул шляпку и женский парик, а Карабас Барабас снял черный капюшон и выпростал из-под сутаны свою бороду.
— Это они, они вернулись! — не помня себя от радости, Пьеро спрыгнул со сцены и бросился к галерке.
Казалось, что в театре взорвалась бомба.
— Буратино!!! — загремел зрительный зал.
— Они вернулись! — загалдели куклы и как горох посыпались с подмостков.
Из-за кулис выскочил папа Карло и с трудом стал пробираться через зал, который напоминал бушующее море.
— Сынок, сынок!.. — повторял он, не замечая, что по его морщинистым щекам текут слезы.
— Папа! Папочка!.. — взвизгнул Буратино.
Дядюшка Роу поднял мальчика и передал его в руки папы Карло.
— Ваш дорогой путешественник…
Уткнувшись в щеку отца, Буратино беззвучно вздрагивал. Папа Карло, крепко прижимая к себе свое сокровище, вернулся на сцену.
— Дорогие зрители! — взволнованно сказал он. — Друзья! Я прошу у вас прощения за сорванный спектакль… и хочу, чтобы вы разделили с нами нашу радость!..
Читать дальше