Jakob et Wilhelm Grimm - Contes Merveilleux Tome I

Здесь есть возможность читать онлайн «Jakob et Wilhelm Grimm - Contes Merveilleux Tome I» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Сказка, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Contes Merveilleux Tome I: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Contes Merveilleux Tome I»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Contes Merveilleux Tome I — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Contes Merveilleux Tome I», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jakob et Wilhelm Grimm Contes Merveilleux Tome I LApprenti meunier et la - фото 1

Jakob et Wilhelm Grimm

Contes Merveilleux Tome I

L'Apprenti meunier et la petite chatte

Il était une fois un meunier qui avait ni femme ni enfant, mais qui avait à son service trois jeunes apprentis.

Cela faisait quelques années que les apprentis travaillaient auprès de lui et, un jour, il les fit venir et leur dit: «Je suis vieux et je veux maintenant prendre ma retraite au coin du feu. Allez! Parcourrez le monde. Et celui qui me rapportera le meilleur des chevaux devra s’occuper de moi jusqu’à mes derniers jours, et à celui-là je donnerai mon moulin.»

Le troisième apprenti, Hans, était plus jeune que les autres; et ces derniers, le tenant pour idiot, ne lui confiaient jamais le moulin. Lorsque que tous trois se furent retirés, les deux plus vieux dirent à Hans: «Tu peux bien rester ici, jamais de toute ta vie tu ne trouveras de cheval.» Mais Hans alla quand même avec eux. Alors que la nuit tombait, ils arrivèrent à une grotte et rampèrent à l’intérieur pour y dormir. Les deux plus vieux attendirent que Hans se fut endormi, puis ils se levèrent et partirent en secret. Ils laissèrent là le petit Hans et se dirent qu’ils avaient été rusés. Mais la suite n’allait pas se dérouler comme ils l’avaient prévue!

Quand le soleil se leva, Hans se réveilla et constata qu’il n’y voyait goutte. Il regarda partout autour de lui et s’exclama: «Mon Dieu! Où suis-je?» Puis, il rampa hors de la grotte, alla dans la forêt et se dit: «Maintenant, je suis tout seul et je me suis égaré. Comment vais-je donc faire pour trouver un cheval?» Alors qu’il allait, comme ça, perdu dans ses pensés, il rencontra une petite chatte bigarrée. Celle-ci lui dit gentiment: «Hans, où vas-tu donc comme cela?» «Hélas, tu ne peux pas m’aider», répondit Hans. «Je connais ton désir, dit la chatte, tu aimerais trouver un beau cheval. Viens avec moi et sois mon fidèle serviteur sept années durant. Ensuite, je te donnerai un magnifique cheval, un cheval comme tu en n’as jamais vu.» «C’est une chatte étonnante, pensa Hans, mais je vais tout de même la suivre pour voir si ce qu’elle dit est vrai.»

Ainsi, la chatte multicolore l’emmena dans son palais enchanté. Là, se trouvaient d’autres petits chats bruyants qui étaient ses serviteurs. Ils montaient et descendaient l’escalier agilement, étaient gais et joyeux. Le soir venu, lorsqu’ils s’assirent à la table, trois des chats durent faire de la musique: l’un joua de la contrebasse, l’autre du violon, le troisième, les joues toutes gonflées, souffla dans la trompette aussi fort qu’il le pouvait. Quand le repas fut terminé, la table fut poussée dans un coin, et la chatte bigarrée dit: «Maintenant viens, Hans, et danse avec moi!» «Non, répondit Hans, avec une chatte, je ne danserai pas; cela, je ne l’ai jamais fait.» «Alors, allez le coucher.», dit la chatte à ses serviteurs. L’un d’eux prit une chandelle et le conduisit à sa chambre. Là, un autre serviteur lui ôta ses souliers, un autre les bas, et finalement, un autre souffla la chandelle.

Le lendemain matin, les serviteurs revinrent et l’aidèrent à se lever. L’un d’eux lui enfila ses bas, un autre lui mit ses jarretières, un autre le chaussa, un autre le lava, tandis qu’un autre lui nettoyait le visage avec sa queue. «Hé bien! On fait la belle vie, ici», se dit Hans réjoui de son nouveau travail. Mais il dut travailler et fendre du bois à longueur de journée pour la chatte. Pour cela, il reçut une hache d’argent, un coin d’argent, une scie d’argent et une cogné de cuivre.

Hans s’appliqua à son travail et demeura au palais enchanté. Il mangeait toujours de bon repas, mais jamais, à part la chatte bigarrée et ses serviteurs, il ne voyait quelqu’un. Un jour, la chatte lui dit: «Va! Fauche mon champ et met le foin à sécher.» Aussi, lui donna-t-elle une faux d’argent et une pierre à aiguiser d’or, lui ordonnant de tout rapporter en état. Hans partit et fit ce qu’elle lui avait ordonné de faire.

Lorsque son travail fut terminé, il rapporta au palais la faux, la pierre à aiguiser et le foin. Et comme les sept années étaient maintenant écoulées, il demanda à la chatte s’il n’était pas le temps de lui donner sa récompense. «Non, répondit la chatte, tu dois encore accomplir un dernier travail pour moi: voici des matériaux d’argent, une égoïne, une équerre, et tout ce qui peut être utile; tout cela, fait d’argent. Avec cela, tu dois maintenant me construire une petite maison!»

Hans lui construisit une jolie petite maison et lorsque tout fut prêt, il dit à la chatte que, bien qu’il ait maintenant fait tout ce qu’on lui avait demandé, il n’avait toujours pas reçu de cheval. «Peut-être voudrais-tu voir mon cheval?», rétorqua la chatte. «Oui», répondit Hans. Alors la chatte sortit de la maisonnette – là se trouvaient douze magnifiques chevaux, si polis et si blancs qu’on pouvait presque se mirer dedans. En les voyant, Hans sentit son cœur sautiller dans sa poitrine. La chatte lui offrit encore un repas et lui dit: «Maintenant, retourne chez toi. Mais je ne te donnerai pas le cheval tout de suite: dans trois jours, je viendrai et te l’apporterai.»

Alors la chatte lui montra le chemin du retour et Hans se mit en route. Depuis sept ans, Hans n’avait jamais reçu de nouveaux vêtements; il dut donc retourner chez lui vêtu de ses mêmes vieilles guenilles, devenues beaucoup trop petites avec le temps. Lorsqu’il arriva au moulin, les deux autres apprentis étaient déjà de retour. Chacun d’eux avait rapporté un cheval, mais l’un était aveugle, l’autre paralysé. Ils demandèrent à Hans: «Alors Hans, où donc as-tu mis ton cheval?» «Dans trois jours il sera ici», répondit Hans. Les deux autres apprentis s’esclaffèrent et le traitèrent d’idiot.

Hans entra et alla dans la salle à manger. Mais le meunier lui dit qu’il ne pouvait pas s’asseoir à la table, qu’il était trop déguenillé et qu’ils auraient honte de sa présence. Il lui donna un peu de nourriture et l’envoya manger dehors. Lorsque le soir fut venu et qu’il fut temps d’aller se coucher, les deux autres apprentis ne voulurent pas lui donner un lit. Hans dut se faufiler dans la basse-cour et dormir sur la paille.

Quand il se leva le troisième jour, un carrosse arriva, tiré par un attelage de six chevaux. Un domestique en apportait un septième, celui-ci était pour Hans. À ce moment, une princesse, qui n’était nul autre que la petite chatte bigarrée que Hans avait servie sept années durant, descendit du carrosse. Elle entra dans le moulin, et demanda au meunier où se trouvait Hans. «Hé bien! dit le meunier, nous ne pouvons pas lui permettre de rester à l’intérieur. Il est si déguenillé qu’il a dû s’installer dans le basse-cour!» Alors, la princesse demanda à ce qu’on aille le chercher immédiatement.

On alla donc le chercher, et Hans se présenta devant elle vêtu de ses vieilles guenilles. Là, le domestique sortit de magnifiques vêtements; Hans dut se laver et s’habiller. Lorsqu’il eut terminé, il ne pouvait y avoir plus beau prince que lui. Là-dessus, la princesse exigea qu’on lui fasse voir les chevaux que les autres apprentis avaient rapportés. Mais l’un était aveugle, et l’autre paralysé. Elle fit apporter le septième cheval par l’un de ses valets, et lorsqu’il le vit, le meunier s’écria: «Mille tonnerres! Jamais je n’ai vu un tel cheval!» «Il est pour Hans», dit la princesse. «Si c’est son cheval, alors c’est à lui que je donnerai mon moulin», dit le meunier. Mais la princesse lui répondit qu’il pouvait garder son moulin.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Contes Merveilleux Tome I»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Contes Merveilleux Tome I» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Jacob y Wilhelm Grimm - Germanet i Germaneta
Jacob y Wilhelm Grimm
Jacob y Wilhelm Grimm - Les set cabretes i el llop
Jacob y Wilhelm Grimm
Jacob y Wilhelm Grimm - Els tres cabells d'or del diable
Jacob y Wilhelm Grimm
Jacob y Wilhelm Grimm - Los siete cabritillos y el lobo
Jacob y Wilhelm Grimm
Jacob y Wilhelm Grimm - Hermanito y hermanita
Jacob y Wilhelm Grimm
Jacob y Wilhelm Grimm - El sastrecillo valiente
Jacob y Wilhelm Grimm
Jacob i Wilhelm Grimm - Braciszek i siostrzyczka
Jacob i Wilhelm Grimm
Ганс Андерсен - Contes merveilleux, Tome II
Ганс Андерсен
Ганс Андерсен - Contes merveilleux, Tome I
Ганс Андерсен
Отзывы о книге «Contes Merveilleux Tome I»

Обсуждение, отзывы о книге «Contes Merveilleux Tome I» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x