Во времена династии Цинь (III в. до н.э.) всесильный царедворец Чжао Гао однажды подарил царю Эршихуану оленя, назвав его при этом конем. Всякий, кто не захотел повторить эту нелепость, попадал за свою строптивость в опалу. И наоборот, тот, кто подлаживался под вельможу, удостаивался его милости. Впоследствии слова «загадка с оленем» стали обозначать испытание, определяющее искреннее или же угодливое, лицемерное поведение.
Имеется в виду знаменитая притча, изложенная в книге философа Чжуанцзы. Однажды ему приснилось, что он стал бабочкой. Проснувшись, он никак не мог понять, снилось ли ему, что он бабочка, или бабочке снится, что она Чжуанцзы. Эта притча обычно приводится как иллюстрация относительности человеческих представлений.
Парные свитки (дуйлянь и дуйцзы) - бумажные, шелковые полотнища с изречениями, стихотворениями, текст которых состоит из равного числа знаков. С двух сторон дверей дома часто прикреплялись деревянные доски с вырезанными на них благопожеланиями в виде парных надписей.
Янь-ван - Судья Мертвых в загробном мире.
…казнится, скрытый в горе Железной Ограды - то есть в аду.
После того, как треножники были от нее отрешены - то есть с наступлением Цинской (маньчжурской) династии в 1644 году.
Под сероголовым Ляо Чжай, исходя из древнего словоупотребления, разумеет слугу.
…родственники по… «удару в таз» - у Чжуанцзы читаем, что, когда у него умерла жена, он сидел и бил в таз, горланя изо всех сил. Друг, пришедший с поминальным визитом, упрекал его за несвоевременную веселость. Чжуанцзы сказал, что не может плакать по смерти, ибо смерть есть одно из очередных превращений и в ней особое величие. Таким образом, в рассказе речь идет об умершей жене.
…золотой крюк «чего хочешь» - это прихотливо изогнутый крюк, изображающий, строго говоря, символический гриб линчжи, предвещающий долговечность. Ввиду того, что он по форме напоминает скорописные знаки – «жу» и «и» (чего хочешь), его называют «жуи» и изображают в благожелательных ребусах, замещая таким образом целую фразу одной фигурой.
Вся комната наполнилась криками «и-и-у-у» - основой первоначального преподавания в Китае было строжайшее заучивание наизусть всего конфуцианского канона. Так как архаический язык его был не по силам начинающему, отстоя от языка, на котором тот уже привык думать и говорить, так далеко, что сходство можно рассмотреть лишь пристальным ученым глазом, запоминание его происходило чисто формальным порядком, без объяснений, в виде напевания самых прихотливых мелодий по загадочным нотам – иероглифам.
…храма Стен и Рвов - то есть храма бога города, судьи всех мертвых данной местности, которые поступают к нему от деревенских богов. Точная копия земного правосудия.
…схвачена черным судьей из западной галереи - в галереях перед входом в нишу бога города стоят статуи его помощников, отправителей правосудия, перед которыми население испытывает суеверный страх, считая их способными к заклятию и к отвращению нечистой силы.
Кровь… краснела на ее «мчащейся по волне» - то есть на ее ступне.
…был схвачен… духом присутственных зданий - на дверях правительственных зданий в Древнем Китае рисовались обычно две огромные фигуры, одетые в доспехи древних китайских полководцев, с алебардами в руках и преувеличенно грозным выражением лица. Это духи, охраняющие входы от вторжения нечистой силы, в том числе, конечно, и лисиц. Впоследствии эти изображения официально стали эмблемой власти.
Судилище Тьмы - подземное царство, где судят грешников.
Четвертая стража - то есть около пяти часов утра.
…Осеннему Министру Тао - то есть будущему министру уголовных дел, несущему людям смерть, как осень несет смерть природе.
…прошел на экзамене в «проведенные по спискам» - то есть в первые чины.
Моя горная колючка - то есть вежливо-уничижительное: моя жена.
…утешим строгого и милостивую - то есть отца и мать.
Баочжэнь-цзы - прозвание даоса-алхимика, означающее «Мыслитель, объявивший истину».
Читать дальше