1 ...7 8 9 11 12 13 ...23
На листе расположились такие же, как в первом письме, знаки. Там было нарисовано сердечко, дальше под ним изображались корона, такая же, как в первом письме; треугольник, по-видимому обозначавший гору, и цветочек с пятью лепестками. Дальше была просто черта, и от неё – стрелка вниз. А под этой как бы строкой – солнышко с расходящимися лучами.
Варя и Маруся уставились на листок, опять ничего не понимая.
– Мы вот что пишем Яшмовому Рыцарю, – сказала Кленовая Королева.
«Сердечный друг,
Отведи моих посланцев
на горный луг».
Корона – это значит мы, королева: треугольник обозначает гору, а цветок – луг. А остальное значит:
«Направь их
под землю, в пещеры.
И не теряй веры».
Последняя строка обозначена солнышком, понимаете, маленькие мои?
– Да-а, – протянула Маруся.
– Что ж, идите. Будьте очень осторожны. Крыса-Ворона наверняка за вами пристально следит. Держите в секрете, куда вы направляетесь. Да, вот ещё что. Будьте очень деликатны с Яшмовым Рыцарем.
– Он сердитый? – осмелилась спросить Варя.
– Ах, нет, нет. Только очень вспыльчивый. Особенно если ему покажется, что ему говорят неправду. Он не выносит лгунов.
– Мы не станем говорить неправду, – заверила её Маруся.
– Счастливо вам, маленькие мои. Мы будем надеяться. Вас проводят до конца Кленового Королевства. И никому, никому не говорите, куда вы идёте.
Глава пятая
Кто испугается, тот сам у себя потеряется
Старые стенные часы в резном деревянном футляре пробили два. Зелёный Клим ждал звонка. Но телефон молчал. Видно, мама была очень занята с профессором Мендосой.
А Варя и Маруся тем временем шли по кленовому лесу. В лесу было сумрачно и неприятно.
– Маруся, мне немного страшно, – сказала Варя.
– Постарайся не бояться, – сказала Маруся. – Когда человек боится, он теряет себя. Тогда всё злое получает над ним власть.
Что-то в этом роде объяснял Варе и папа. Но она тогда была маленькая и не поняла и не запомнила.
На тропинку выскочил зайчишка. Просто удивительно: это был игрушечный заводной заяц! Он поглядел на идущих своими симпатичными раскосыми глазами, легонько кивнул и поскакал вперёд. Наверно, указывал им путь. Они двинулись следом по тропинке. Заводной заяц вскоре исчез из виду. Но тропинка осталась. И они продолжали идти. Несколько раз над тропинкой пролетали птицы. Но молча. Мелькнёт – и исчезает. То ли это были провожатые, а может быть, и нет, кто знает?
Вдруг послышалась песенка. Она звучала впереди, всё время – на шаг, на два перед ними.
Кто это пел? В полумраке леса трудно было разглядеть. А песенка всё пелась и пелась, где-то тут, близко. И была она какая-то чудна́я, какая-то вроде бы даже бессмысленная:
– Давайте по шажочку
Шагайте через кочку,
Переступайте корни,
Проворнее, проворней!
Тра-ля-ля-ля,
Кружись-кружись,
С зелёным ветром
Подружись!
А если кто летает,
Тот в небесах растает,
Исчезнет понемножку,
Не вправду – понарошку.
Тра-ля-ля-ля,
Кружись-кружись,
С зелёным ветром
Подружись!
Да кто же это в самом деле распевает? Маруся всё вглядывалась и вглядывалась в лесную полутьму. И Варя пыталась разглядеть. Ни той ни другой ничего не удавалось заметить. Но вот в одном месте получилось в ветвях деревьев небольшое окошечко, этим воспользовался голубой луч, скользнул в лес, и они увидели целый рой крошечных с прозрачными зелёными крылышками мушек-златоглазок. Они мелькали в воздухе, их тоненькие и нежные зелёные крылышки просвечивали, выпученные золотые глазки блестели. Это несомненно они кружились над дорожкой и пели, указывая путь.
– Маруся, как ты думаешь, мы сумеем отыскать волшебные слова? – спросила Варя.
– Обязательно, – сказала Маруся, хотя где, когда и как, она не имела ни малейшего понятия.
Златоглазки всё пели и пели своё «Тра-ля-ля-ля», разноцветные лучи время от времени ныряли в прогалы между ветвями. Маруся с Варей всё шли и шли, и Варя понемножку переставала тревожиться.
Но вдруг Маруся остановилась. Что-то случилось. Она не сразу поняла что. Потом сообразила: песенка златоглазок смолкла. В наступившей тишине было что-то недоброе. Трава зашевелилась. Послышалось шипение в траве:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу