Ричард Грант - Английский язык. Теория и практика. Инверсия

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Грант - Английский язык. Теория и практика. Инверсия» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: pedagogy_book, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык. Теория и практика. Инверсия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык. Теория и практика. Инверсия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Инверсия – The Inversion – это двадцать девятое учебное пособие из серии "Английский язык. Теория и практика".
Освоив теоретический материал, представленный в данной серии, и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, ваш словарный запас будет состоять из более чем 6000 английских слов и выражений, что позволит вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (International English Language Testing System) и другие.

Английский язык. Теория и практика. Инверсия — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык. Теория и практика. Инверсия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Only later did I realize how important it had been.Только потом я понял , насколько это было важно .

Only then did I remember that I had forgotten to feed my cat.Только потом я вспомнила , что забыла покормить кошку .

Only when I have called him will I be able to think about anything else. – Только когда я ему позвоню , смогу я думать о чем-то другом .

Not only was the car slow, it was also absolutely uncomfortable.Машина была не только медленной , но и абсолютно неудобной .

10. После отрицательных наречий hardly/barely/scarcelyедва ли , neverникогда , rarely/seldomредко , no sooner … thanне успел … как , little – совсем не , вовсе не , hardly ever – почти никогда .

Never have I seen such a beautiful child.Никогда я не видел такого прекрасного ребенка .

Hardly ever does she come in time.Она почти никогда не приходит вовремя .

Hardly had the speaker begun to speak when he was interrupted.Едва оратор начал говорить , как его перебили .

Barely have we agreed with him.Едва ли мы с ним согласились .

Scarcely had the family started their meal when the phone rang.Едва семья начала кушать , зазвонил телефон .

Never have I felt so happy.Никогда я не чувствовал себя таким счастливым .

Rarely does Greg pay anyone a compliment.Редко Грэг вознаграждает кого-либо комплиментом.

Seldom has Molly seen such a beautiful landscape.Не часто Молли приходилось видеть такой красивый пейзаж.

Seldom do they fail to impress their neighbours.Редко у них не получается впечатлить соседей.

No sooner had they entered the gift shop than the excursion began.Не успели они войти в сувенирную лавку, как началась экскурсия.

No sooner had the guests arrived at the wedding than they all started to argue. – Сразу после того как гости пришли на свадьбу , они все начали спорить .

Little do they know how lucky they are to have such a good friend.Плохо они понимают , как им повезло иметь такого хорошего друга .

Little did I suspect that he would leave his job one day.Я и не подозревала , что когда-то он бросит работу .

Little did the kid realize how dangerous his position was.Ребенок совсем не осознавал насколько было опасным его положение.

11. После отрицательного обстоятельного оборота ( at no time/in no way/on no accountникогда, никоим образом, ни в коем случаем , under/in no circumstancesни при каких обстоятельствах ) в начале предложения, инверсия следует сразу за наречием.

At no time did she complain about her problems.Никогда она не жаловалась на свои проблемы.

Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone.Ни при каких обстоятельствах родителям не позволено оставлять детей одних.

Under no circumstances can we arrive at 6 p.m.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык. Теория и практика. Инверсия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык. Теория и практика. Инверсия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык. Теория и практика. Инверсия»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык. Теория и практика. Инверсия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x