Это он распределял пиратские денежки. Мне кажется, что когда на горизонте появились сначала высокая гора, а потом лохматые пальмы острова Кокос, в Алешкином кошельке не осталось ни одного пиастра, даже на самый плевенький плеер.
Алешка долго всматривался в остров, оценивая его на предмет содержания в его недрах несметных сокровищ, а потом спросил у старпома:
– А лопата у нас на судне имеется?
– Лопаты на судне у нас не имеется, сэр. А также не имеется ни мешков, ни сундуков для золота.
Алешку эта ирония ничуть не смутила.
– Там не только золото, там куча драгоценных камней.
– С этим проще, сэр. На этот случай можно взять у кока самую большую кастрюлю.
– И динамит мне может понадобится, - обрадовал его Алешка. - Или тротил. Килограммов сто.
Старпом помолчал, почесал «репу», сказал: «Чтонибудь придумаем» и пошел искать нашего папу.
– Сергей Александрович, - сказал он папе, - дайте мне, пожалуйста, на минутку ключи от цепного ящика, где вы заперли негодяя Шмагу.
– Вы хотите его выпустить? - улыбнулся папа.
– Что вы! - Старпом подошел к нему поближе, оглянулся и прошептал: - Тут нужно еще одного террориста к нему подсадить. Ваш младшенький динамит ищет. Или тротил. В большом количестве.
– Вот так, да? - удивился папа. - Хорошо, я приму меры.
И папа сказал веселому матросу с помпоном:
– Алешин, приглядывайте за моим младшим. Особенно на острове.
– А что такое?
– Динамит ищет.
Алешин посмотрел в сторону острова и сказал:
– Жаль. Красивый остров.
…А красивый остров приближался. Он, будто радуясь нам, приветливо покачивал верхушками пальм. Ослепительно сверкал пляжем. Вокруг «Афалины» стаями проносились летучие рыбы. Тяжело парил над ней неугомонный альбатрос. И даже вдруг послышался в воздухе нежный многоголосый щебет, словно скакали вниз по каменным ступеням маленькие камешки. Драгоценные в основном.
– Морские ласточки, - сказал наш орнитолог. - Славные птахи.
Славные птахи весело пролетели над нами и вмиг загадили всю палубу. Даже лысую голову орнитолога.
«Афалина» сбавила ход и подходила к берегу очень осторожно - мало ли какие подводные рифы могут оказаться на ее пути.
– Стоп машина! - скомандовал капитан. - Отдать якорь!
Загремела якорная цепь, плюхнулся якорь в «глазурные» воды, подняв разноцветные брызги. «Афалина» еще чуть продвинулась к берегу, развернулась к нему бортом и замерла, чуть покачиваясь на легкой прибойной волне.
– С правого борта - шлюпки на воду!
Едва шлюпки коснулись поверхности океана, как мы попрыгали в них и направились к берегу.
Лучше бы мы этого не делали…
БЕСКРЫЛЫЙ ОЛЕНЬ
Не успели мы отчалить от «Афалины», как из гущи тропического леса выбежали островитяне. На этот раз самые настоящие! И мужчины, и женщины были в коротких юбочках из пальмовых листьев, а на головах и шеях у них красовались венки из белых и красных цветов.
Это была шумная ватага. Они чтото кричали, подпрыгивали, махали нам - с явным дружелюбием. Я бы сказал, с радостью.
Некоторые из них, самые нетерпеливые, бросились нам навстречу вплавь, другие - тоже нетерпеливые - спустили на воду узкие лодки, набились в них как селедки и замахали короткими веслами с широкими лопастями.
– Вот тебе и лопаты, - сказал старпом Алешке. - Выменяй на чтонибудь. Что не жалко.
– Мне не жалко карманные часы капитана, - расхохотался Алешка.
Тем временем нас окружили островитяне. Это были бронзового цвета люди с черными курчавыми волосами и с очень белыми зубами. Один из них, подпрыгнув из воды, нахлобучил на Алешкину голову свой венок.
– Эх! - расстроился Алешка. - Зря я свою зимнюю шапку выкинул. Она бы ему очень пошла. Ему бы все завидовали!
Да, зимняя шапка в тропиках - предмет зависти. А еще лучше - овчинный тулуп - дубленка. Здесь ведь сейчас зима.
Вокруг шлюпок стояли шум и гам. Казалось, что эти веселые люди сейчас подхватят наши лодки и вместе с нами вынесут их от радости на берег.
– Интересно, - проговорил старпом, - как мы будем с ними объясняться? - Он, обращаясь к островитянам, сказал две фразы: одну на английском, другую на французском языке.
В ответ поднялся еще больший галдеж на еще более непонятном языке.
– Во попали! - Старпом сдвинул фуражку на нос и поскреб затылок. - Как бы они нас не это… нямням.
– Не нямням, - усмехнулся Штокман, - а каикаи.
– А что такое каикаи? - спросил Алешка.
– Это на одном из полинезийских наречий то же, что понашему нямням.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу