Шериф — главное должностное лицо в графстве, выполнял судебные и административные функции.
Ноттингемское графство расположено в Северной Англии. Именно там и находится знаменитый Шервудский лес, где скрывался Робин Гуд.
Робин — уменьшительное от имени Роберт. «Гуд» — значит «колпак», капюшон, но некоторые исследователи думают, что это прозвище восходит к слову «лес» — по-английски «вуд» (wood).
Город Йорк в то время был столицей Северной Англии.
Аббатство — католический монастырь. Аббат — его настоятель.
Ярд — мера длины, 0,914 метра.
Король Англии Ричард I Плантагенет (1189–1199), по прозвищу Львиное Сердце, славился воинской доблестью. Он герой многих легендарных приключений.
Оберон — фантастический король эльфов в народных сказаниях.
Виола — род старинной скрипки.
Гюон и Ланваль — герои рыцарских романов.
Мелюзина — фея водных источников, согласно средневековой легенде.
Ратуша — большое здание, где заседает городской общинный совет. В средние века ратуша обычно была после главной церкви — собора — самым большим и красивым зданием в городе.
Бюргер — житель средневекового города в Западной Европе, горожанин.
Алебарда — старинное оружие, топорик, насаженный на длинное древко с остриём на конце.
Бургомистр — глава городского самоуправления.
Суд над крысами — в средние века в Европе и в самом деле имели место суды над животными. Животных, признанных виновными, заточали в тюрьму или вешали на виселице.
Цеховой старшина — глава цеха, то есть объединения ремесленников. В такое объединение входили ремесленники (мастера и подмастерья) одной специальности, например оружейники, каменщики, плотники.
Самострел, или арбалет, — самострельный лук. К деревянному ложу прикреплялись спусковой механизм и толстая деревянная дуга, на которую натягивали крепкую тетиву.
Озеро четырех кантонов (Ури, Швица, Ультервальдена и Люцерна) — Фирвальдштетское озеро.
Донна Анна — такое написание принято в русской литературе. Донна — по-итальянски «госпожа»; по-испански следовало бы донья.
Капелла — католическая часовня.
Дельфт — город в Нидерландах, неподалёку от Гааги.
Фок-мачта — передняя мачта.
Мартиника — остров в группе Малых Антильских островов в Вест-Индии.
Хуан Фернандес — группа островов в Тихом океане, неподалёку от берегов Чили.
Мыс Горн — мыс на южном острове архипелага Огненная Земля, на самом юге Америки. Представляет собой почти отвесную скалу, которая поднимается на 150 метров над уровнем моря. Очень опасное место для мореплавания, особенно для парусных судов, из-за частых туманов и сильных бурь.
Страшный суд — одно из христианских верований, иначе говоря: «конец мира».
Шпангоуты — деревянные рёбра судна, к которым крепится наружная его обшивка, образующая корпус корабля.
Кабельтов — мера длины, равная 0,1 морской мили (185,2 м.).
Алхимик — алхимия родилась на Востоке в глубокой древности. В середине XII века алхимия проникла на Запад. Алхимики считали, что все металлы образуются в земле из серы и ртути и что можно найти способ превращать неблагородные металлы в золото. Алхимики пытались получить в колбе эликсир «великий магистерий» (иначе «философский камень», или квинтэссенция). Он якобы мог превращать все металлы в золото, исцелять болезни и даже наделить человека бессмертием. Конечно, такой эликсир получить было невозможно, но попытки алхимиков были не совсем бесплодны. Алхимики изучали химические реакции и открыли новые вещества и соединения.
Мандрагора — «адамова голова», многолетнее травянистое растение из семейства паслёновых. Корень его считался целебным.
Астролябия — угломерный прибор, служивший для определения долготы и широты в астрономии.
Читать дальше