В проигрыше девочки звенят оригамскими погремушками.
Принцесса Оригами. Молодцы, ребята! Вижу, вы хорошо знаете, что такое оригами.
А вот журавлик на моей ладони.
Со мною прилетел он из Японии,
Из той страны, где солнышко встает!
Ребята! Хотите совершить путешествие в Японию, в город Оригами? Конечно, наше путешествие будет воображаемым, фантастическим. Журавлик покажет нам дорогу.
Принцесса Оригами отдает бумажного журавлика мальчику.
Ребенок-«журавлик».
Полетим мы далеко,
Полетим мы высоко,
До Японии прекрасной
Нам добраться нелегко.
Дети «летят» за «журавликом», приближаются к «морю» (бассейну с водой).
Принцесса Оригами. Спасибо тебе, Журавлик! Вот прилетели мы к морю, а вдали виднеется гора Фудзияма и город Оригами. Споем о нем песню?
Дети поют песню «Город Оригами».
За лесами, за горами
Лежит город Оригами.
Там кораблик из бумаги,
Там живут и феи, маги.
За лесами, за горами
Лежит город Оригами.
Принцесса Оригами. На чем же нам переплыть море?
Принцесса вместе с детьми мастерит кораблик-оригами. Дети пускают кораблик по воде в бассейне и поют песню (использован перевод японской народной сказки «Брат и сестра»).
Плыви, кораблик наш, плыви,
Не бойся омута,
Сначала по реке плыви,
А после по морю.
На море остров отыщи,
Где солнце прячется
И дремлет ночью на песке
Жемчужной отмели.
Принцесса Оригами. Вот и приплыли мы в Японию.
Появляется японская девочка, в руках она держит листок бумаги и ветку сакуры.
Принцесса Оригами. Смотрите, нас встречает японская девочка. Давайте с ней познакомимся. (Обращается к девочке.) Как тебя зовут?
Японская девочка. Меня зовут Нацу. Приветствую вас в городе Оригами!
Как много может этот вот листок,
Вот слон, вот рыбки, вот салфетка,
Фонарик, бабочка, цветок,
Вот сакуры цветущей ветка!
(Обращается к детям.)
Прошу вас ветки вишни взять,
Послушать и потанцевать!
Звучит японская народная песня «Вишня» в исполнении Н. Обуховой. Четыре девочки исполняют танец-импровизацию с ветками сакуры.
Принцесса Оригами.
Простой листок бумаги!
Но в опытных руках
Он может обернуться
Жар-птицей в облаках,
Он может стать зверушкой,
Причудливым цветком,
Забавною игрушкой,
Усатым мотыльком.
Смотрите, бумажные бабочки ожили и стали летать.
Три девочки-«бабочки» исполняют танец-импровизацию на музыку сюиты И. Баха — Г. Малера).
Принцесса Оригами. А что бы нам еще смастерить?
Фантазии подвластны
Бумажные листы.
Для дома, и в подарок,
И просто для игры.
Девочка-японка. Давайте смастерим невиданное существо — оригамчика.
Дети мастерят из бумаги. Принцесса Оригами хвалит детей за созданных ими оригамчиков (они получились разные, интересные, забавные).
Звучит музыка, входит Дарума, в японской одежде, деревянных туфлях.
Дарума.
Меня зовут мудрец Дарума,
И к вам обращены мои слова.
Вы посмотрите, как от длительных раздумий
Вверх вытянулась голова моя!
Принцесса Оригами. Дарума, ты тоже сделан из бумаги?
Дарума. О нет, дорогая принцесса, я сделан из дерева. А еще в Японии есть куколки кокеси.
Принцесса Оригами. Дарума, а ты слыхал, что у нас в России есть твои подружки — матрешки.
Дарума. Матрешки? Слыхал, слыхал, но не видал.
Выбегают пять девочек-«матрешек».
Матрешки. Да вот же мы!
1-я девочка.
Вот пять кукол деревянных,
Круглолицых и румяных,
Все и пляшут, и поют.
Всех матрешками зовут!
Девочки исполняют танец под песню «Кукла-матрешка» (муз. Печникова).
Дарума. Мне так понравились ваши матрешки! Я хочу с ними поиграть.
Принцесса Оригами. В какую игру?
Дарума. В прятки. Я буду водить (отворачивается). Матрешки, вы спрятались? Раз, два, три, четыре, пять, я иду искать!
Матрешки прячутся за Дарумой или за одной из матрешек.
Дарума. Где же вы, матрешки? (Находит их, весело кричит.) Нашел, нашел!
Девочки после игры дарят Даруме матрешку. Дарума благодарит, кланяется.
Дарума. В Японии существует Праздник девочек. В этот день (3 марта) всем японским девочкам дарят кукол. Этот праздник отмечается вот уже 1000 лет.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу