А. Плотникова - Происшествие в лесу

Здесь есть возможность читать онлайн «А. Плотникова - Происшествие в лесу» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Array Литагент «Десятая муза», Жанр: Прочая детская литература, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Происшествие в лесу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Происшествие в лесу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рассказ позволит развить у ребенка восприятие английской речи на слух, научить его правильному произношению и основам разговорного языка, а также дать активный словарь из 200-300 слов. Весь материал изложен в виде рассказа, он подготавливает ребенка к общению, чтению сказок и просмотру мультфильмов на английском языке.

Происшествие в лесу — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Происшествие в лесу», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кенгуру назвал печугу. –

Я хотеть to beвам другом!

Я хотеть быть вам a friend!

Я… I want to be your friend!

[Ай вонт то би ё фрэнд!] [20]

Помирились звери с гостем,

Все хотят узнать, кто-кто есть

По-английски. Спрашивают.

Кенгуру не понимает.

Он по-русски два словечка,

Переводчик-то Овечка.

Без неё он как без рук:

Она – его язык и друг.

А пока там суть да дело,

Волк кормил, Овечка ела,

Светский разговор вела

И уснула. До утра.

Волк же время не терял Воду грел коренья рвал И готовился к обеду Стол - фото 6

Волк же время не терял:

Воду грел, коренья рвал.

И готовился к обеду,

Стол накрыл по этикету:

Ножик слева, вилка справа,

Перец, соль. А соли мало.

В доме нет её ни крошки,

Всю извел в уху с картошкой.

Так вот на бараний суп

Соли не хватило вдруг.

Волк пошёл ее искать,

У соседей поспрошать.

Солнце встало, и, конечно,

Уж проснулась и Овечка.

Тут же носом повела,

Моментально поняла,

Что на ужин главным блюдом

Стать должна она. Не другом.

Верить Волку ей не надо

Или быть ей сервелатом.

И Овечка тут же встала,

Через речку побежала.

Бросилась к Царю-медведю,

Рассказала об обеде.

В гневе леса Царь рычал,

Прочь из Леса волка гнал.

Суп свой Волк не доварил,

Царь Овечку защитил!

Звери все английский учат,

Кенгуру со всеми дружит.

Весь теперь лес знает, что

Big [биг] – большой, поменьше – small [смол] ,

Серый – grey [грей] , a wolf [вульф] – злой волк,

Sheep [шип] – овечка, пес – a dog [э дог] ,

Fox [фокс] – лисичка, forest [форест] – лес.

Where are you? [Вэр ар ю] – Вы где?

– Я здесь! –

I am here! [Ай эм хир]

А что там Волк?

Он извлёк себе урок:

Хочешь жить со всеми вместе —

Вряд ли стоит есть соседей.

EnglishRussian Vocabulary 1 Dear Sheep lets take a walk Диар шип лэтс - фото 7

English-Russian Vocabulary

1

Dear Sheep let’s take a walk

[Диар шип лэтс тэйк э волк]

Дорогая Овечка, давайте пройдемся

2

Kangaroo! It is my pleasure!

[Кэнгэру! Ит ис май плэжэр!]

Кенгуру! Приятно познакомиться!

3

I suppose it is not safe: Hungry Wolf and tasty made…

[Ай супоз ит ис нот сэйф: Хангри вульф энд тэсти мэйд]

Я полагаю, это небезопасно: Голодный Волк и вкусная овечка

4

You may go. But I am tired

[Ю мэй гоу. Бат Ай эм тайад]

Вы можете идти, а я устал.

5

Dear Sheep! Wake up! Good morning! Where are you?

[Диар шип! Вэйк ап! Гуд монинг! Вэр ар ю?]

Дорогая Овечка! Просыпайтесь! С добрым утром! Где Вы?

6

Have you seen them: Sheep and Wolf? She is small with curly wool, Wolf is big, his fur is grey. And he took the sheep away!

[Хэв ю син зэм: шип энд вульф? Ши ис смол виз кёли вул, Вульф ис биг, хис фур ис грэй Энд хи тук зэ шип эвэй!]

Вы видели их: Овечка и Волк? Она – маленькая с кудрявой шерстью, Волк – большой, его мех серый. Волк куда-то забрал Овечку!

7

Please, be quiet!

[Плиз, би кваэт]

Пожалуйста, будьте тише!

8

A hare

[Э хэар]

Заяц

9

A chicken

[Э чикен]

Цыпленок

10

A dog

[Э дог]

Собака

11

A deer

[Э дир]

Олень

12

A bear

[Э бэа]

Медведь

13

A deer

[Э дир]

Олень

14

Help me!

[Хэлп ми]

Помогите мне!

15

I am here. But where’s my sheep? She knows Russian!

[Ай эм хир. Бат вэрс май шип? Ши ноус рашен!]

Я здесь, но где моя Овечка? Она знает русский!

16

Please, don’t worry.

[Плиз, донт воури]

Пожалуйста, не волнуйтесь.

17

Be our guest.

[Би ауэр гест]

Будьте нашим гостем.

18

The Wolf!

[Зе вульф!]

Волк

19

A woodpecker

[Э вудпекер]

Дятел

20

I want to be your friend!

[Ай вонт то би ё фрэнд!]

Я хочу быть вашим другом!

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Происшествие в лесу»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Происшествие в лесу» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Происшествие в лесу»

Обсуждение, отзывы о книге «Происшествие в лесу» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x