Такая в гавани стоит только одна: тридцатифутовая белая одномачтовая яхта. Она пришвартована на последнем причале, ближайшем к выходу из гавани, что хорошо, но до неё надо долго идти мимо остальных яхт, что плохо. Меня заметят. Мне придётся миновать дюжину людей, которые знают и друг друга, и остальных моряков, и остаётся только надеяться, что на меня не обратят внимания.
– Вот эта, – говорю я Эйдану и указываю на яхту, над кормой которой развевается маленький пиратский флаг.
Эйдан не отвечает.
– Ты слышал меня?
– Слышал. Ты уверен, что нужна именно эта?
– А что? С ней что-то не так?
– Это яхта моего дяди Джаспера, – говорит Эйдан.
Единственный наш шанс отплыть из гавани – сделать это в открытую. «Спрятать на виду у всех», – обычно говорила моя мама. Но даже в этом случае нужно будет как-то отвлечь внимание людей.
Вот почему Рокси спрашивала про температуру воды.
Сначала, впрочем, придётся вызвать береговую охрану.
От скамейки мы перешли в тихую безлюдную часть гавани, но мы по-прежнему держим в поле зрения станцию береговой охраны и яхту, которую мне предстоит украсть.
Мы трое стоим лицом к лицу. Я не могу говорить, но сердце у меня грохочет, словно кузнечный молот, а в горле так сухо, что я готов выпить целый залив.
Пожалуй, впервые за свою долгую жизнь я испытываю такую глубокую благодарность – к своим друзьям, но об этом, как выяснилось, не так легко сказать. Я смотрю на Эйдана, он бледный как смерть.
– Что-то не так, Эйдан? – спрашиваю я, но он трясёт головой.
– Всё нормально, – говорит он, – действуем по плану.
– Ты уверен?
Он улыбается:
– Для чего ещё нужны друзья, Альфи?
Так начинается моя новая жизнь.
Рокси отключила на телефоне функцию «идентификации абонента». Она объяснила, что с этой функцией тот, с кем ты разговариваешь, может легко узнать, кто ты.
Она набрала номер береговой охраны и назвала вымышленное имя и (вероятно) вымышленный номер тому, кто ответил на вызов. А теперь она вовсю причитает:
– Мой папа! Он катался на доске для виндсерфинга, его уносит в море!
Она молодец. У неё выходит очень убедительно. Я смотрю на её лицо, искажённое волнением, словно она на самом деле звонит спасателям насчёт своего папы.
– Мы на пляже в Лоу Хаксли! – говорит она. – Вы должны помочь! Спасибо… Да, я буду здесь.
Долго ждать не пришлось. Несколько минут спустя три фигуры в жёлтых дождевиках выбежали из здания береговой охраны, по металлической лестнице спустились со стены, окружающей гавань, и сели в надувную спасательную лодку – большую, серую, надёжную.
Они заводят мотор, а Рокси, Эйдан и я – мы уже в гавани. От волнения я задыхаюсь, из-за этого кружится голова.
– Пожалуйста, скорее, – лепечет Рокси в телефон. – У меня сейчас сядет батарея. Вы уже едете? Спасибо, мне пора…
И она обрывает разговор на полуслове.
– Ты в порядке? – спрашивает Эйдан.
Я только киваю в ответ.
Он поворачивается к Рокси.
– Всё о'кей. Теперь твой выход.
Она стискивает зубы и уходит за закрытый киоск с мороженым, откуда через минуту возвращается, одетая в футболку и плавки.
На причалах есть люди – в основном яхтсмены, – но никто не обращает на нас особого внимания. По крайней мере, пока.
– Большой тебе удачи, Рокси, – говорю я и протягиваю ладонь для рукопожатия.
Её сжатые губы растягиваются в улыбке.
– Ты, Альфи Монк, – самый странный мальчик в мире! – говорит она. – Иди сюда.
Она обхватывает меня своими крошечными руками и сжимает крепко-крепко.
– Это тебе нужна удача. Я лишь собираюсь притвориться, что тону. Тебе большой удачи.
С этими словами она спускается с причала в воду, даже не ахнув: вода, должно быть, очень холодная.
Она стискивает зубы так сильно, что на шее вздуваются жилы, а глаза становятся такими белыми и круглыми, что я боюсь, как бы они не лопнули.
Я точно знаю: Рокси Минто – самая крутая девчонка из всех, что я встречал.
Она начинает заплыв к центру гавани, и пока ещё никто не замечает, как в волнах мелькает её тёмная голова.
Нам с Эйданом надо действовать быстро.
Я снимаю дурацкое пальто со шляпой и теперь снова выгляжу как мальчик. На причале лежат синий пластмассовый ящик и – кучей – ловушки для омаров. Мы берем ящик и несколько ловушек и направляемся к дальнему краю гавани.
Притворись, что идёшь по делу, и люди не обратят на тебя внимания.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу