— Идем!
Вовка дернул Тэдо за рукав.
— Зачем?
— Идем!
Они рысью проскочили внутрь сферы и попали на маленькие блестящие лесенки, парящие в воздухе, когда мальчики вступили на них, лесенки сами понеслись наверх к огромному залу.
Сфера закачалась и стала медленно подниматься. Огромный купол был совершенно прозрачный, и мальчики увидели, как у них под ногами проплывают город, леса, поля. Их охватило восхищение, смешанное с ужасом.
Как они прошли все слои атмосферы — было непонятно, — словно провалились в один миг. Но вот они уже плывут по орбите Земли или той планеты, что была очень на нее похожа. А тем временем, в зале, появился огромный овальный стол. Никогда дети таких столов не видели. Он был необычен уже тем, что на нем, как на экране, шло постоянное изображение. Мелькали дома, люди, горы, каналы.
— Город! Это же наш город! — чуть было не закричал Вова. Он толкнул Тэдо локтем, тот толкнул Вовку в ответ — значит, он тоже заметил.
Зал не был пуст. За столом в живописных позах расположились двенадцать странных существ.
Восемь из них были наблюдателями Детской академии, три — представителями конклава, один — независимым арбитром.
Некоторых Вова и Тэдо уже знали: Василису и Челентано. Но, конечно же, их внимание привлекли сразу самые необычные существа.
Три показались им инопланетянами — так, во всяком случае, они выглядели. Один напоминал чем-то дождь, и Вовка мысленно назвал его Серебряным Дождем — мельчайшие частички неизвестного вещества носились вверх-вниз сверкающим столбом. Иногда он принимал силуэт животного или человека, хмурился или улыбался. Рядом танцевало разноцветное перевернутое Облако. То же было ничего себе! А вот Золотой Дым! Он колебался огромными завитками, и они рисовали в комнате разные рисунки.
Если не обращать внимание на этих троих, то остальные казались вполне заурядными персонами, но и среди них некоторые выделялись, благодаря…своей уникальности.
Например, Единорог. Не каждый день увидишь такого зверя. Он был Белоснежный! Белее самой белоснежной Белизны! И огромный! И Благородный! Его рог сиял золотистым облачком, а нежно-голубые глаза были самим воплощением печали и скорби по несовершенству мира.
Рядом с ним восседало совсем непохожее по виду и по характеру существо.
Наряд его состоял из песцовых шкурок — многочисленных хвостиков внахлест, а оборка из горностаев создавала вовсе фантастическое впечатление. Он был такой…широкий, как мохнатая елка. Но самым удивительным в этом персонаже оказалось то….что лицо его поминутно менялось: то превращалось в лицо красивейшей девушки, то становилось мордой волка или маской воина. В общем, это был Локки, скандинавский бог — шутник и азартный парень, и, как известно, Большой Спорщик. Спорщик с большой буквы!
Неудивительно, что он стал наблюдателем детской академии — ведь одна из составляющих детства является вечная страсть к спорам. Дети постоянно что-то доказывают друг другу. Ищут истину в "осколках непонимания". Почему же повзрослев, они перестают ее искать, перестают доказывать себе и другим правду и неправду? Почему их доказательства терпят метаморфозы в зависимости от ситуации, от выгоды и других причин?
Получается, что самые честные судьи на земле — дети. Даже наиболее хитроумные, "продуманные" из них, все-таки, бесхитростны.
Локки занял нереально широкое кресло — оно просто раздвинулось под ним. Могло бы уместиться два, а то и три человека.
Он откинул полу своей шубы и шумно вздохнул.
— Не жарко! Может кондиционер включить? — участливо спросил Челентано.
— К вопросу о жаре, — проухал Локки, — что является жарой для пингвина, а что для крокодила? Все относительно, мой друг.
— Что является шортами, а что шубой, — не унимался Чел.
— К вопросу о шубах, смотрите, еще одна шуба пожаловала! — сказала Василиса, — здравствуй, уважаемый Биг Фут! Мы счастливы видеть тебя. Ты точен, как часы.
— Да….- нежно промурлыкал Биг Фут, — один фанат подарил мне часы.
На груди у этого странного гостя и впрямь болтались часы на огромной цепочке.
Он сел слева от Василисы. Дети впервые видели такое необычное существо. Огромный, пушистый — не то зверь, не то человек. Ясные, то ли голубые, то ли зеленые, глаза весело мигали, рожа была немного наивной и приветливой. Из-под стола выглядывали огромные лапы. А на голове у парня лихо сидела мушкетерская шляпа. "Снежный человек", — решил Вовка.
Парня звали Биг Фут! Что в переводе с английского означает Большая Нога.
Читать дальше