— Уолтер, если верить карте, вскоре мы должны выйти к обломкам самолета. — Профессор взглянул на прибор, который держал в руке, а затем вверх на гору.
Уолтер шел позади, таща профессорский портфель и высоко поднимая ноги, чтобы не споткнуться о камни.
— А этот ваш джи-пи-эс, или как там его, — он температуру не показывает?
— Глобальная система навигации, Уолтер. Нет. Он определяет только топографию местности и наше точное положение на ней. Самолет разбился примерно в двух сотнях ярдов к востоку от нас, так что нам осталось недолго.
— Но Билли говорил, что они должны встретиться с Девином в каком-то другом месте, далеко от самолета.
— Я предполагаю, что сначала Уильям остановился у обломков, чтобы сориентироваться. Оттуда нам будет легче определить, куда он направился дальше.
Уолтер еле поспевал за длинноногим профессором. Оба были одеты в теплые куртки, ботинки и перчатки, но одежда затрудняла их движения. Профессор остановился, чтобы свериться с картой, а Уолтер перевел дух.
— Я не понимаю, почему мы не видели маму Билли. Если бы мы связались с ней по сотовому телефону, она бы нам сказала, как туда пройти. Вы думаете, они припарковались в другом месте?
Профессор оторвал взгляд от навигатора:
— Скорее всего. У них ведь внедорожник. Мой старый минивэн так высоко не заберется. Кроме того, надо полагать, что их сотовый телефон пропал во время крушения и связаться с ними невозможно.
— Жаль, что Хэмбон пока не выздоровел. Он бы все, что угодно, нашел, особенно если был тут раньше.
Профессор поднял в воздух палец:
— Раз у нас нет собаки, нам нужно полагаться на свои собственные чувства.
Они двинулись вперед. Профессор Гамильтон то и дело смотрел на карту, Уолтер тащил портфель.
— А вы уверены, что нам этого хватит, профессор? Что, если Девин привел дюжину подручных с пулеметами?
— Я почти уверен, Уолтер, — отвечал профессор, не замедляя шагов и не оглядываясь, — что нет. Если я правильно понимаю его психику, он из гордости не станет прибегать к помощи такой грубой техники, как пулемет. Он воображает себя рыцарем. Его единственным оружием будет меч и щит, может быть, кольчуга. На нашей стороне — эффект внезапности.
— Ну если вы так уверены, профессор, то…
— Смотрите! Должно быть, это оно! — Профессор указал на почерневший кустарник вдалеке.
Они поспешили туда и вскоре увидели несколько покореженных кусков металла, как попало валявшихся на земле.
— Ну а теперь, — заговорил профессор оглядываясь вокруг, — нам нужно отыскать следы, а затем… — Он театральным жестом указал куда-то, что было рядом с обломком крыла. — Ага! Вот и они.
Уолтер присоединился к профессору, который уже шел по следам. Вначале они были четкими, но дальше их можно было заметить только на снегу, да по примятым листьям предположить, что здесь ступала нога человека.
Поглядев на землю, профессор подобрал свежий кленовый листок и отбросил его в сторону.
— Смотрите и слушайте, Уолтер. Мне приходилось в жизни искать следы, но на этот раз задание будет особенно трудным.
— И это верно. Жаль, что мы не можем найти его по нюху.
Профессор поднял голову:
— Да, конечно. — Он понюхал воздух. — Но мы будем стараться.
Девин сделал один шаг вперед и остановился.
— Так вот, юный Баннистер, мои источники сообщают, что кто-то приносит тебе подарки.
Билли закипел гневом, а вместе с ним воспрянули и остатки мужества.
— Это Адам-то ваш источник? Этот лизоблюд? Я бы на вашем месте не стал доверять такому источнику.
— Да я не сомневаюсь. Но Адам не дурак и понимает, что ему лучше говорить правду. — Девин покрутил цепочку на шее, глядя, как каждая грань камня сверкает краденым светом. — Его отец вконец опустился, но Адам любит его и не хочет, чтобы с ним что-то случилось.
Внутри разгорался огонь, лицу стало жарко.
— Ты думаешь, что ты рыцарь, — закричал Билли, — а ты не рыцарь, а трус, который воюет с девочками и пьяными стариками! — Разгорающийся огонь в желудке придавал ему уверенности. — Почему бы тебе не сразиться с настоящим вооруженным противником?
Девин расстегнул пальто, под которым обнаружилась кольчуга. Он бережно опустил кэндлстон поверх нагрудника и вынул из черных ножен, висевших за его плечом, сияющий меч. Умелым движением он рубанул мечом воздух, слева направо, а затем поднял обе руки на уровень глаз.
— С кем-нибудь вроде тебя, Баннистер? — спросил он презрительным тоном. — Ты понятия не имеешь, о чем просишь.
Читать дальше