Нельсон Демилль - Лев (в сокращении)

Здесь есть возможность читать онлайн «Нельсон Демилль - Лев (в сокращении)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Издательский Дом Ридерз Дайджест, Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лев (в сокращении): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лев (в сокращении)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Прошло три года с того момента, как пересеклись пути спецагента Джона Кори и международного террориста Асада Халила. Лев вернулся и приступил к выполнению своего кровавого плана мести. У Кори, похоже, появился шанс свести счеты и отправить Халила туда, где ему место…

Лев (в сокращении) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лев (в сокращении)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Извините. Мне нужно ехать.

Он оторвался от телевизора и спросил:

— Какой ваш номер?

— Мне не нужна моя машина, мне нужно ехать.

— Я думаю, вы обратились не по адресу.

— Я дам вам пятьдесят баксов, если вы меня отвезете к перекрестку Шестьдесят восьмой и Лексингтон. Мне назначено у проктолога.

Он посмотрел на меня и спросил:

— А пешком?

— Геморрой. Ну пожалуйста — как вас зовут?

— Люди называют Гомп.

— О’кей, Гомп. Шестьдесят баксов.

— У меня нет машины.

— У вас две сотни машин. Выберите одну, — продолжал убеждать я. — Вы можете дослушать игру по радио.

Гомп оглядел меня — шелковую рубашку и остальное — и решил, что я человек, которому можно доверять, или же мафия.

— О’кей. Но мы должны ехать быстро.

Я бросил на конторку три двадцатки, и он быстро их подхватил, потом выбрал ключ с панели, сказав:

— Этот парень не использовал машину два месяца.

Через несколько минут я сидел на пассажирском сиденье «лексуса» новой модели, а Гомп выруливал из гаража.

— Иногда я делаю это для стариков, — признался он. — Эй, что вы там делаете?

— Ботинки завязываю.

Продолжая прятаться за приборным щитком, я почувствовал, как мы свернули на Семьдесят вторую улицу. Когда мы остановились на светофоре на Третьей авеню, я посмотрел в боковое зеркало и не увидел ни одной машины.

— Вы живете в нашем доме? — спросил Гомп.

— Нет. Я живу на Восточной Восемьдесят четвертой, — ответил я и протянул ему руку. — Том Уолш.

— Рад познакомиться, Том. — Гомп пожал мне руку.

Зажегся зеленый, и он покатил по Семьдесят второй, включив по радио игру «Метс».

— Вы за «Метс» болеете или за «Янки»?

— За «Метс», — соврал я.

Гомп представлял собой прямо-таки олицетворение старого Нью-Йорка — акцент и все такое, и я вздохнул по былым дням.

На углу Лексингтон и Шестьдесят восьмой улицы я сказал:

— Выйду здесь.

Он прижал машину к тротуару:

— Когда надо будет еще куда-нибудь ехать, Том, найдете меня в гараже.

— Спасибо. Может быть, завтра. К урологу.

Я вышел из машины и спустился по лестнице на станцию метро «Лексингтон-авеню». Сверившись со схемой метро, я обнаружил, что в Брайтон-Бич идет поезд «Б», и нашел свою платформу.

Подошел поезд, я зашел, вышел, потом зашел еще раз, когда двери уже закрывались. Видел это как-то в кино.

Я вышел на остановке «Оушен-паркуэй» и спустился по лестнице на Брайтон-Бич-авеню. После всех моих приключений-побегов Борис просто обязан был оказаться в живых и находиться в этом своем ночном клубе.

Я не был на Брайтон-Бич лет пятнадцать, да и тогда лишь пару раз с полицейским русского происхождения по имени Иван. Из всех этнических кварталов Нью-Йорка этот был, пожалуй, самым любопытным. Я пошел на восток по Брайтон-Бич-авеню, оценивая ее взглядом. Много людей, много машин, много жизни на улице. Парень продавал русскую икру с лотка на тротуаре по десять баксов унция. Дешево. Ни накладных расходов, ни посредников. Ну и никакого холодильника тоже.

Дойдя до Брайтуотер-Корт, я увидел громадное старое кирпичное здание со светящейся вывеской «Светлана». Я пошел по тротуару и оказался на летней террасе, на которую выходили двери «Светланы». Перед ночным клубом висело облако серого дыма, окутавшего столики, кресла и множество курящих мужчин и женщин. Приятно вдохнуть чистого соленого воздуха.

Я подошел к ограждению, взглянул на пляж и Атлантический океан. Было уже больше десяти вечера, но на пляже еще был народ, люди ходили и сидели и при этом, я уверен, пили кое-что чистенькое из матушки-России. Ночь обещала быть ясной и звездной, на востоке всходила половинка луны.

Я снял обручальное кольцо — не затем, чтобы подкатывать к девушкам в баре, изображая холостяка; просто в нашем деле лучше не афишировать персональную информацию. Я еще раз огляделся, чтобы убедиться, что хвоста нет, и через летнюю террасу направился под красную неоновую вывеску с надписью: «Светлана».

Это была забавная смесь роскоши старой России и ночного клуба в Вегасе, придуманная человеком, много раз посмотревшим «Доктора Живаго» и «Казино Рояль». В глубине зала был большой подковообразный бар с видом на океан, но куда интереснее было смотреть на завсегдатаев. Я прошел между столиками к стойке и протиснулся между мясистым парнем в переливающемся костюме и крашеной блондинкой в коктейльном платье, словно бы позаимствованном у собственной дочери.

Не думаю, что я похож на русского, но бармен сказал мне что-то по-русски — или это было по-бруклински? Это звучало примерно как: «Ваканигетча?» Я знаю шесть русских слов и использовал два из них:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лев (в сокращении)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лев (в сокращении)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Нельсон Демилль - Тайны острова Плам
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - В никуда
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - The Best American Mystery Stories 2004
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - Адское пламя
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - Спенсервиль
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - Спенсервилль. Книга 2
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - Игра Льва
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - Одиссея Талбота
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - Слово чести
Нельсон Демилль
Нельсон Демилль - Реки Вавилона
Нельсон Демилль
Отзывы о книге «Лев (в сокращении)»

Обсуждение, отзывы о книге «Лев (в сокращении)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x