Stephen King - Blind Willie

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Blind Willie» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Blind Willie: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Blind Willie»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Blind Willie (later published as part of Hearts in Atlantis, significantly revised)

Blind Willie — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Blind Willie», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стивен КИНГ. Слепой Уилли

STEPHEN KING Стивен КИНГ
1983: Gobless us every one. 1983: Господислави каждого из нас
BLIND WILLIE СЛЕПОЙ УИЛЛИ
6:15 A.M. 6.15 УТРА
He wakes to music, always to music; the shrill beep-beep-beep of the clock-radio's alarm is too much for his mind to cope with during those first blurry moments of the day. Он просыпается под музыку, всегда под музыку. В первые затуманенные мгновения наступающего дня его сознание попросту не справляется с пронзительным "биип-биип-биип" радиобудильника.
It sounds like a dump truck backing up. Словно самосвал дает задний ход.
The radio is bad enough at this time of year, though; the easy-listening station he keeps the clock-radio tuned to is wall-to-wall Christmas carols, and this morning he wakes up to one of the two or three on his Most Hated List, something full of breathy voices and phony wonder. Но и музыка в эту пору года совсем не сахар: радиостанция, на которую он настраивает свои радиочасы, травит сплошь рождественские песни, и в это утро он просыпается под одну из двух-трех Самых Тошнотворных в его черном списке - под воздыхающие голоса, исполненные слащавой елейности.
The Hare Krishna Chorale or the Andy Williams Singers or some such. Хорал "Хар Кришна", или "Певцы Энди Уильямса", или что-то в том же духе.
Do you hear what I hear, the breathy voices sing as he sits up in bed, blinking groggily, hair sticking out in every direction. Слышишь ли ты, что слышу я, выпевают воздыхающие голоса, когда он приподнимается и садится под одеялом, сонно моргая, а волосы у него торчат во все стороны.
Do you see what I see, they sing as he swings his legs out, grimaces his way across the cold floor to the radio, and bangs the button that turns it off. Видишь ли ты, что вижу я, выпевают они, когда он сбрасывает ноги с кровати, шлепает, гримасничая, по холодному полу к радио и нажимает клавишу отключения.
When he turns around, Sharon has assumed her customary defensive posture - pillow folded over her head, nothing showing but the creamy curve of one shoulder, a lacy nightgown strap, and a fluff of blond hair. Оборачивается и видит, что Шэрон уже приняла обычную оборонительную позу: подушка закрывает голову, и видны только кремовый изгиб плеча, кружевная бретелька ночной рубашки да пушистая прядка светлых волос.
He goes into the bathroom, closes the door, slips off the pajama bottoms he sleeps in, drops them into the hamper, clicks on his electric razor. Он идет в ванную, закрывает за собой дверь, сбрасывает пижамные штаны, в которых спит, в корзину для грязного белья, включает электробритву.
As he runs it over his face he thinks, Why not run through the rest of the sensory catalogue while you're at it, boys? Водя ею по лицу, он думает: "А чего бы вам, ребята, не пройтись по всем органам чувств, если уж вы на этом зациклились?
Do you smell what I smell, do you taste what I taste, do you feel what I feel, I mean, hey, go for it. Чуешь ли ты, что чую я, вкусно ль тебе то, что вкусно мне, осязаешь ли, что осязаю я, - валяйте!
'Humbug,' he says as he turns on the shower. - Вранье, - говорит он.
' All humbug.' - Все вранье.
Twenty minutes later, while he's dressing (the dark gray suit from Paul Stuart this morning, plus his favorite Sulka tie), Sharon wakes up a little. Not enough for him to fully understand what she's telling him, though. Двадцать минут спустя, пока он одевается (сегодня утром темно-серый костюм от Пола Стюарта плюс модный галстук), Шэрон более или менее просыпается, но не настолько, чтобы он толком понял, о чем она бормочет.
' Come again?' he asks. - Повтори-ка, - просит он.
'I got eggnog, but the rest was just ugga-wugga.' - Яичный коктейль я уловил, а дальше одно бу-бу-бу.
'I asked if you'd pick up two quarts of eggnog on your way home,' she says. - Я спросила, не купишь ли ты две кварты яичного коктейля по дороге домой, - говорит она.
'We've got the Aliens and the Dubrays coming over tonight, remember?' - Вечером будут Оллены и Дабреи, ты не забыл?
'Christmas,' he says, checking his hair carefully in the mirror. - Рождество, - говорит он, рассматривая в зеркале свои волосы.
He no longer looks like the glaring, bewildered man who sits up in bed to the sound of music five mornings a week - sometimes six. Он уже не тот растрепанный, ошалелый мужчина, который просыпается под музыку утром пять раз в неделю - иногда шесть.
Now he looks like all the other people who will ride into New York with him on the seven-forty, and that is just what he wants. Теперь он выглядит точно так же, как все те, кто, как и он, поедут в Нью-Йорк поездом семь сорок. Именно этого ему и надо.
'What about Christmas?' she asks with a sleepy smile. - Ну, и что Рождество? - спрашивает она с сонной улыбкой.
'Humbug, right?' - Все вранье?
'Right,' he agrees. - Верно, - соглашается он.
' If you remember, get some cinnamon, too -' - Если вспомнишь, купи еще и корицы...
'Okay.' - Ладно.
'- but if you forget the eggnog, I'll slaughter you, Bill.' - ... но если ты забудешь про коктейль, я тебя убью, Билл!
' I'll remember.' - Не забуду.
' I know. - Знаю.
You're very dependable. Ты очень надежный.
Look nice, too.' И выглядишь мило.
' Thanks.' - Спасибо.
She flops back down, then props herself up on one elbow as he makes a final minute adjustment to the tie, which is a dark blue. Она снова хлопается на подушку, а потом приподнимается на локте, как раз когда он чуть-чуть поправляет галстук, цвет которого -синий.
He has never worn a red tie in his life, and hopes he can go to his grave untouched by that particular virus. Ни разу в жизни он не надевал красного галстука и надеется сойти в могилу, так и не поддавшись этому вирусу.
' I got the tinsel you wanted,' she says. - Я купила тебе канитель, - говорит она.
'Mmmm?' - М-м-м-м-м?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Blind Willie»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Blind Willie» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Stephen King - The Mist
Stephen King
Stephen King - La Tour Sombre
Stephen King
Stephen King - Magie et Cristal
Stephen King
Stephen King - Le Pistolero
Stephen King
Stephen King - Sleeping Beauties
Stephen King
Stephen King - Skeleton Crew
Stephen King
libcat.ru: книга без обложки
Stephen King
Stephen King - Night Journey
Stephen King
Stephen King - The Two Dead Girls
Stephen King
Stephen Booth - Blind to the Bones
Stephen Booth
Отзывы о книге «Blind Willie»

Обсуждение, отзывы о книге «Blind Willie» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x