Лиз уже перенесли в машину скорой помощи, когда он наконец добрался. Молодой еще тогда Стив Фитцжеральд был на дежурстве, он отвел Нэйтана в сторону, чтобы объяснить ситуацию. Вытащить Карла все еще не получалось, но и спешить было уже некуда. Он давно был мертв, но умер он не сразу и далеко не безболезненно – Нэйтан позже слышал, как Стив шепотом передавал это по рации диспетчеру. Может быть, у него и был бы шанс, если бы кто-нибудь поднял тревогу раньше.
В машине скорой помощи, накрытая одеялом несмотря на ночную жару, Лиз была почти неузнаваема под черной коркой запекшейся крови.
– Ей повезло, – сказал Стив. – Она поправится.
Нэйтан посмотрел на свою маму, оцепеневшую и израненную, и подумал: ничего себе везение. Потом он заглянул в перекореженную машину, и с того дня всегда ездил на несколько километров в час медленнее, чем было предписано.
Нэйтан услышал, как Гарри хмыкнул, и повернулся к нему. Лицо его, как всегда, было нейтральным.
– Все нормально?
– Угу, – сказал Гарри. – Просто подумал о том, как вы с Кэмом в детстве сбежали к могиле стокмана. Помнишь?
– Ну да, конечно.
Ксандер наклонился к ним.
– А что это за история?
Гарри посмотрел на него в зеркало:
– Никогда не слыхал?
Ксандер покачал головой. Гарри бросил взгляд на Нэйтана, тот пожал плечами.
– Я и не собирался ему рассказывать, зачем? Это было очень глупо.
– Ну да, глупо, – сказал Гарри, – но вы же были детьми. Лет двенадцать?
– Одиннадцать мне. Кэму девять. – Нэйтан почувствовал, как в животе что-то сжалось, когда он вспомнил брата, в запыленных ботинках, сгорбленном под весом огромного набитого рюкзака.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Стокман – скотовод, погонщик скота в Австралии.
Ежегодные матчи по регби.
Порода коров, происходящая из английского графства Херефордшир.
Королевская служба «Летающий доктор» (англ. The Royal Flying Doctor Service of Australia ) – авиационная медицинская служба, оказывающая помощь жителям отдаленных районов Австралии.
Bub – австрал. сленг. baby – малыш.