— У Джеймса были дети?
— Два сына, Джон и Брэкстон, оба пошли по стопам отца. И ещё дочь от второй жены. Хотя ребёнок был неродной, Джеймс её удочерил.
— Как я её звали?
— Ильза, кажется. Она была младшей в семье и той ещё любительницей сладкой жизни.
— Правда? Чем же она занималась?
Микин был только рад удовлетворить любопытство Ри.
— Всё как всегда. Скандальные вечеринки, сомнительные связи… В семнадцать она сбежала с французским дипломатом, который был намного её старше. Он увёз её в какое-то отдалённое шале в Альпах, и больше о ней ничего не слышали. Она наделала много шума в чарльстонском обществе.
— А родные не пытались её разыскать?
— Уверен, они поддерживали связь, но для семьи с политическими амбициями её исчезновение стало благословением.
— Выходит, Тисдейлы отказались от неё?
— Нередкая практика в те дни. Девушек с дурной репутацией зачастую отправляли в школы-интернаты или к родственникам в глухую деревню.
— А вы ничего не знаете про скандал, связанный с «Дубовой рощей»?
Вопрос застал Микина врасплох. У него расширились глаза. Он бросил нервный взгляд через плечо.
— Я что-то не то сказала?
— Нет… нет. Просто… в наше время про «Дубовую рощу» редко вспоминают.
Очевидно, что он не знал про реставрацию.
— На кладбище когда-нибудь проводились тайные церемонии или ритуалы?
— Вы про… оккультизм? — настороженно спросил Микин.
— Возможно. Вы слышали про тайное общество «Орден гроба и когтя»?
— Наслышан, — ответил Микин, насупив брови. – Элитаризм в высшем его проявлении. К счастью, орден распустили много лет назад. Конечно, некоторые считают, что он просто притаился.
— А орден как-то связан с «Дубовой рощей»?
— Ходили слухи, что на кладбище проводили ритуал инициации. — Он заговорил тише. — В обществе шептались о тёмных ритуалах с пьяными оргиями и распитием абсента, всех видов разврата. Из всего, что я прочёл, на кладбище действительно что-то произошло. Что-то преступное и неописуемое. Поэтому «Дубовая Роща» заброшена.
— Как думаете, что именно там случилось?
— Боюсь, ответ на этот вопрос знают только члены общества.
В ту ночь Ри спала без задних ног. Ни видений об Ильзе, ни прогулок в бессознательном состоянии. Проснувшись со свежей головой и новыми силами, Ри прочла сообщение от Хайдена и в приподнятом настроении направилась в Эмерсон. Жизнь налаживалась. Может, пришло время забыть про заговоры и странности и снова начать смело смотреть в будущее. Возможно, пора уже пересмотреть свои цели.
Первыми в списке дел значились поиски в библиотеке. Ри гордилась собой за то, что не поддалась соблазну архивов. Старые пыльные книги, хранившие историю «Дубовой рощи» и семейства Тисдейл, подождут. Сначала нужно позаботиться о дипломе, потому что она потратила слишком много времени, сил и денег на образование, чтобы теперь пустить всё на самотёк.
Стоило ей подумать, что нужно возвращаться к нормальной жизни, как на ступенях библиотеки врезалась в детектива Девлина. Он схватил её за руку, чтобы не дать упасть, но Ри отстранилась.
— Мисс Хатчинс?
— Откуда вы знаете моё имя?
Она ведь никому не представлялась в полиции.
— Вчера я проверил ваш номерной знак.
«Конечно».
— Как вы узнали, какая из машин моя?
— Я проверил все машины, прежде чем нашёл вашу.
«Естественно».
Ри отвела взгляд, не желая смотреть в бездну его глаз.
— Откуда вы узнали, где меня искать?
— Интуиция подсказала.
Что в переводе означало: либо он преследовал её от дверей дома, либо кто-то подсказал ему, где искать. А значит Ри снова в запутанном положении. Может, ей стоит рассказать Девлину правду. Выложить всё как на духу. Как заметил Хайден, это может стать её лучшей защитой. Но Ри не доверяла Девлину. Как только она увидела его с доктором Фарранти, он стал подозрительным.
— Вы сбежали, так ничего не рассказав, — мягко заметил он.
Ри не желала поддаваться очарованию этого бархатного голоса.
— Кое-что произошло. Я не могла ждать.
— Важнее расследования убийства?
— Я же уже сказала, я ничего не знаю ни про какое убийство.
— Тогда откуда вы знаете Джареда Тисдейла?
Ри не хотела ничего рассказывать, но она была достаточно мудра и понимала, что должна дать хоть крупицу информации.
Она кивнула и перебросила сумку на другое плечо.
— Я работаю добровольцем в психиатрической больнице имени Милтона Г. Фарранти. Позавчера вечером медсестра попросила меня отнести пакет в кабинет доктора Фарранти. Когда я вошла в приёмную, то увидела, как из кабинета выходит мужчина. Это был Тисдейл, но об этом я узнала, лишь когда увидела его фотографию вчера утром.
Читать дальше