Но я уверена, что это Петра.
– А вы смогли понять, как тело оказалось в потолке? – спрашиваю я.
– Сверху, – отвечает шеф Олкотт. – Мы нашли там место с расшатанными половицами. Четыре на три фута. Их можно было поднять, а потом опустить на место, и никто бы не заметил. Прибавьте к этому ковер сверху, и вот вам идеальное укрытие.
Я знаю. Папа писал об этом в Книге. Но я до сих пор считала, что он это выдумал.
Так много мыслей проносится в моей голове. Все они ужасны. Что все время, пока я была здесь, в доме были человеческие останки. Что эти останки когда-то принадлежали Петре Дитмер, и к черту заверения шефа Олкотт. Что ее тело засунули в мешок под половицами. Что я, вероятно, проходила мимо нее десятки раз и даже не осознавала.
– И в какой это комнате? – спрашиваю я.
– Во второй от входа. С зелеными стенами и камином.
Комната Индиго.
То же самое место, где рыскала Эльза Дитмер, когда я сюда приехала. Может, она не настолько больна, как мы все думаем. Есть вероятность, что, несмотря на свою болезнь, она знает гораздо больше, чем остальные, и все пытается найти правильный способ рассказать нам.
– Послушайте, Мэгги, – говорит шеф Олкотт, – я буду с вами честна. Если это действительно окажется Петра Дитмер…
– Это она.
– Если это она, то ваш отец окажется в очень неудобном положении.
Она говорит это мягко, как будто я не думала об этом все эти шесть часов. Как будто последние слова папы не повторялись снова и снова в моей голове, как эхо, которое все никак не заканчивается.
Прости. Меня.
– Я это понимаю, – отвечаю я.
– Мне все равно рано или поздно придется у вас это спросить, поэтому лучше я сделаю это сейчас. Как думаете, ваш отец мог убить человека?
– Я не знаю.
Это ужасный ответ, и не только из-за того, что он уклончив. Он ужасный, потому что из-за него я чувствую себя дерьмовой дочерью. Я хочу быть похожей на тех детей подозреваемых убийц, о которых я читала в бульварных газетах и видела в «Дейтлайн» . На людей, которые уверены в невиновности своих родителей.
Мой папа и мухи не обидит.
У него ранимая душа.
Я бы знала, если бы он мог совершить убийство.
Никто им никогда не верит. Я им никогда не верю.
Я не могу заставить себя быть настолько непреклонной в невиновности моего папы. Да бога ради, в нашем потолке было спрятано тело. И еще эти его последние слова, которые так ужасны, что я рада, что так и не сказала о них шефу Олкотт. Я не хочу, чтобы она мысленно осудила моего папу до того, как мы выясним все факты. Особенно когда факты, которые мы уже знаем, и так заставляют его выглядеть донельзя виновным.
Но потом я вспоминаю свой разговор с Брайаном Принсом, когда он почти что обвинил моего папу в том, что это из-за него исчезла Петра. В тот момент я была более уверена и защищалась быстрее. Я до сих пор стою на том, что тогда сказала. Мы все вместе сбежали из Бейнберри Холл. Это неоспоримый факт. Папа не мог убить Петру и спрятать ее тело, пока мы с мамой были в доме вместе с ним, и у него не было бы шанса вернуться, когда мы сняли номер в «Двух соснах».
Но он вернулся. Может, не тогда, но потом, он возвращался в один и тот же день год за годом.
15 июля.
В ту ночь, когда мы ушли и исчезла Петра.
И я понятия не имею, что об этом думать.
Я уже готова рассказать шефу Олкотт обо всех этих визитах, надеясь, что у нее появится какая-нибудь версия, когда парадная дверь открывается и появляются следователи полиции штата с телом. Хотя от его человеческой формы ничего не осталось, скелет выносят из дома, как и любую другую жертву убийства – в мешке для трупов на носилках.
Они несут его вниз по ступенькам крыльца, когда с другой стороны подъездной дорожки поднимается шум. Я оборачиваюсь и вижу Ханну Дитмер, пробирающуюся сквозь толпу полицейских.
– Это правда? – спрашивает она всех и одновременно никого конкретно. – Вы нашли мою сестру?
Она замечает носилки с мешком для трупов, и ее лицо застывает.
– Я хочу ее увидеть, – говорит она, направляясь прямо к мешку с телом. Один из полицейских – парень с глазами Бэмби, который наверняка работает на своем первом месте преступления – кладет обе руки в синих перчатках ей на плечи.
– Там больше не на что смотреть, – говорит он.
– Но мне нужно знать, она ли это. Пожалуйста .
Тон этого слова – звенящий одновременно решительностью и печалью – заставляет шефа Олкотт спуститься со ступенек крыльца.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу