Многих других за то, что вдохновляли меня или просто были со мной на этом тернистом пути: Антуана Виньоле, Филиппа Таназика, Артура Деле, Антони Карона, Од Бибас, Флоранс Кабре, Изабель Занотти, Констанс Жоли-Жирар, Мишель Карре, Майкла (Миксона) Смита.
Жана де Лардемеля за высокий класс его обложки, сравнимый лишь со столь же высоким классом ее автора.
Особая благодарность Тиффани Гассук (и ее велосипеду), которая приняла меня в издательстве «Кальман-Леви» и поддерживала на всем долгом пути весьма ценными советами.
Тем, чьи звуки завораживали меня на протяжении долгих месяцев: Клаусу Шульце, «Brainwave-Synk», Максу Рихтеру, «Lard» Free, Ино, «Heldon», Ж. Ф. Повро, Ж. С. Эпперсону, Айану Хогуду.
И всем, кого я забыл, sorry, исправлюсь, обещаю.
Кто в курсе, узнают себя.
A way of life.
Слэм – пласт современной молодежной культуры, городская поэзия, декламируемая на открытых площадках в свободной форме. ( Здесь и далее, если не указано иначе, примеч. перев .).
Названия песен группы на французском арго можно перевести примерно как «Город любит дерьмо» и «Шпанский парк».
Карил Фери (р. 1967) – популярный французский писатель, работающий в детективном жанре.
Роберт Лерой Джонсон (1911–1938) – американский певец, гитарист и автор песен, один из наиболее известных блюзменов XX века. Бытует легенда, созданная им самим, что он заключил сделку с дьяволом – отдал душу в обмен на умение играть блюз.
Дядя Пипо ( ит .).
Хагакурэ , или Хагакурэ кикигаки (Сокрытое в листве) – это практическое и духовное руководство воина, представляющее собой собрание комментариев самурая Ямамото Цунэтомо, вассала Набэсима Мицусигэ, третьего правителя земель Хидзэн.
В отечественном прокате фильм называется «Пес-призрак: путь самурая».
Паоло, мой племянник, как живешь? Все хорошо? ( ит .)
Не переживай, племянник ( ит .).
Lap dance – общее название эротических танцев, исполняемых в ночных клубах либо на коленях у сидящего зрителя в физическом контакте с ним, либо в непосредственной близости от него, как правило – на столе или другом возвышении.
Стиль стрижки, получивший название от его создателя, американского стилиста Челси Джеймса, вдохновленный панк-роком.
Нойз-рок – музыкальный жанр, стиль рок-музыки, относящийся к экспериментальным и альтернативным ее ветвям; возник в 1980-е годы как более авангардное и радикальное ответвление панк-рока.
Прозвище образовано от английского слова bird – птица.
Пиздец ( исп .).
Фраза на цыганском диалекте испанского означает примерно: «наши не ссучиваются».
«Быстрей, быстрей» – фильм Карлоса Сауры (1981).
RER – система скоростного общественного транспорта, обслуживающая Париж и пригороды. Представляет собой объединение пригородных наземных железнодорожных линий и новых, возникших в 1960–1990-е годы, подземных линий в границах Парижа.
Город в 10 км от Парижа в округе Сен-Жермен-ан-Ле.
Современному французскому молодежному жаргону свойственно «переворачивание» слов.
Сюре́н – коммуна во Франции и ближний пригород Парижа.
Городок Сент-Мари-де-ла-Мер на юго-востоке Франции, в устье Роны, является местом поклонения цыган.
Бастида – небольшие укрепленные селения на юге Франции в XII–XIV столетиях, окруженные валом с башнями для защиты от внезапных нападений.
Книга самурая Цунэтомо Ямамото. Хагакурэ. Сокрытое в листве. Перевод на русский: Р. В. Котенко, А. А. Мищенко.
Смесь кокаина с героином или морфином, вводимая внутривенно либо ингаляцией паров. Является чрезвычайно опасной для жизни формой распространения кокаина.
Песня группы The Doors.
Прозвище джазмена Джона Колтрейна. ( Прим. автора .)
Форма «энергии», открытая Вильгельмом Райхом (1897–1957), немецким психоаналитиком, чьи теории научно не доказаны. ( Прим. автора .)
Перевод Михаила Яснова.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу