– Нет. Она может жить, и ты сможешь начать новую жизнь… когда узнаешь.
– И что ты знаешь такого, чего не знаю я?
– Барбара живет в Диккенсе.
Билли услышал свой шумный вдох, на его лице отразилось изумление и признание правоты Валиса.
– Будучи в твоем доме, я просмотрел записные книжки, которые ты заполнял обрывками фраз, произнесенными ею в коме.
– Правда?
– Некоторые словосочетания показались мне знакомыми. На полке в твоей гостиной стоит полное собрание сочинений Диккенса… Оно принадлежало ей?
– Да.
– Она обожала Диккенса.
– Прочитала все романы, по нескольку раз.
– Но не ты.
– Два или три. Диккенс никогда меня не впечатлял.
– Подозреваю, он был слишком полон жизни. Слишком наполнен верой в нее и ее буйством.
– Возможно.
– Она так хорошо знает эти истории, что живет в них в своих снах. Последовательность обрывков фраз, которые она произносит в коме, соотносится с определенными главами.
– Миссис Джо. – Билли вспомнил свое последнее посещение Барбары. – Этот роман я читал. Жена Джо Гаргери, сестра Пипа, властная мегера. Пип зовет ее «миссис Джо».
– «Большие надежды», – подтвердил Валис. – Барбара живет во всех книгах, но чаще в легких приключениях, реже в ужасах «Истории двух городов».
– Я не понимал…
– «Рождественская песнь» снится ей гораздо чаще кошмара Французской революции, – заверил его Валис.
– Я этого не понимал, а ты понял.
– В любом случае она не знает ни страха, ни боли, потому что каждое приключение – хорошо известная дорога, то есть радость и утешение.
Билли прошел к еще одной бронзовой статуэтке, мимо нее.
– Ей не нужно ничего такого, что ты можешь ей дать, – добавил Валис, – и больше того, что у нее уже есть. Она живет в Диккенсе и не знает страха.
Догадавшись, что может заставить художника выйти из спальни, Билли положил револьвер на алтарный столик слева от двери в спальню. Сам же отошел к середине гостиной и сел в кресло.
Вошедший Валис выглядел куда более красивым, чем на карандашном портрете на своем сайте в Интернете.
Улыбаясь, он взял револьвер с алтарного столика и осмотрел его.
Рядом с креслом, в которое сел Билли, на маленьком столике стояла еще одна японская бронзовая статуэтка эпохи Мейдзи: толстая улыбающаяся собака вела на поводке черепаху.
Валис приближался с оружием в руках. Как и Айви Элгин, двигался он с грацией танцора, словно гравитация на него не действовала и ему не было необходимости касаться подошвами пола.
Его густые, черные, как сажа, волосы чуть серебрились на висках. Улыбка располагала к себе. Серые глаза сверкали, ясные и честные.
Его отличала внешность кинозвезды. Королевская уверенность в себе. Спокойствие монаха.
Встав перед креслом, он нацелил револьвер в лицо Билли:
– Это тот самый револьвер.
– Да, – ответил Билли.
– Из него ты застрелил отца.
– Да.
– И что ты при этом чувствовал?
Билли ответил, глядя в черное отверстие ствола:
– Ужас.
– И свою мать, Билли?
– Да.
– Ты считал, что поступаешь правильно, убивая ее?
– В тот момент – да.
– А потом?
– Уверенности у меня нет.
– Неправильное правильно. Правильное неправильно. Вопрос перспективы, Билли.
Билли промолчал.
«Для того чтобы стать не таким, как ты есть, ты должен пройти путь, которым не пошел бы никогда».
Вглядываясь в Билли поверх револьвера, Валис спросил:
– Кого ты ненавидишь, Билли?
– Думаю, никого.
– Это хорошо. Это правильно. Любовь и ненависть истощают мозг, туманят сознание.
– Мне очень нравятся эти бронзовые статуэтки.
– Они удивительные. Ты можешь наслаждаться их формой, качеством поверхности, невероятным мастерством художника, и при этом тебе совершенно наплевать на философию, которая за ними стоит.
– Особенно рыбы.
– Почему особенно рыбы?
– Иллюзия движения. Ощущение скорости. Они кажутся такими свободными.
– Ты ведешь медленную жизнь, Билли. Может, ты готов к движению? Может, ты готов к скорости?
– Не знаю.
– Подозреваю, знаешь.
– Я готов к чему-то.
– Ты пришел сюда с намерением совершить насилие.
Билли поднял руки с подлокотников кресла, посмотрел на латексные перчатки. Стянул их.
– Все это кажется тебе странным, Билли?
– Абсолютно.
– Можешь ты представить себе, что произойдет теперь?
– Смутно.
– Тебя это волнует, Билли?
– Не так, как, казалось, будет волновать.
Валис нажал на спусковой крючок. Пуля вонзилась в кресло в двух дюймах от плеча Билли.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу